「以心伝心」は英語でこういう! | 年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

専業主婦からOLまで
420人の“稼げる英語コーチ”を育成した
年商億越え女性起業家

先日、夫に

"We are on the same wavelength!"

といわれました。


「wave...波???どういう意味よ?」

というのが私の最初の反応(笑)

wavelengthは、波長という意味らしく、


on the same wavelength

で〔人と〕波長が合う、考え方が同じである

という意味のようです。


まあ、日本語で言うと、
言わなくても考えていることがわかる、ことから

「以心伝心」とか「阿吽の呼吸」とかいうやつですね。


英語にもこんな表現があるのか―!
となかなか新鮮でした^^



\リアルタイムで配信中/

奥村美里のFacebook フォロー歓迎です




最短2週間で英語が話せるようになる勉強法を無料メールセミナーで公開中!