「あいつは犬だ」:英語でこんな意味! | 年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

専業主婦からOLまで
420人の“稼げる英語コーチ”を育成した
年商億越え女性起業家

こないだ海外ドラマを見ていたら

"He is a dog... don't date him!"

という表現が出てきました。


直訳すると、

「彼は犬だ、デートしちゃだめ」

となりますが

ヘンですよね…


実は、

"dog"は、

「不誠実な男」という意味があります。


女性に甘い言葉をささやいておいて
ゲットするのに成功したらポイしちゃう、みたいな感じですね。


日本語で「犬」というと、
たとえば、

「警察の犬」など、

「スパイ」を意味することがありますが、
英語はそういう意味がないようです。



英語は実は動物関係の表現が多いんです。

よく聞く表現をいくつかピックアップしますね。


■have butterflies in one's stomach
〔緊張などで〕そわそわする、ドキドキする、ハラハラする、落ち着かない

"I have a date with him tomorrow!
I totally have butterflies in my stomach!"

明日彼とデートだ!
ドキドキする!


■ an elephant in the room

重要であるにもかかわらず、誰もが話題にすることを避ける問題


■underdog

(試合などで)負けそうな人・(人生などの)敗者
top dog(大物・最高権力者)という意味もあります。

■party animal

パーティ好きな人

そのほかにもた~くさんありますが、
上記が特によく使う表現ですね。

ぜひ覚えておいてください^^


最短2週間で英語が話せるようになる勉強法を無料メールセミナーで公開中!