「あなたがたは歴史を作りました」
女優:メリル・ストリープさんのスピーチの一節です。
彼女がヒラリークリントン応援演説で行ったスピーチが話題となっています。
私も見てみたのですが口調がゆっくりでかなりわかりやすいので解説します。
英語版スピーチ
日本語字幕付スピーチ
===========================================
We got some fight left in us, don't we?
What is it take to be the first female anything?
It takes grit, and it takes grace.
なだ少しは闘志が残っていますね
何でもそうですが初の女性何とかになるには何が必要か
タフでなければいけないし品格も必要です
単語:grit 根性、気概
grace 品格
And tonight more than 200 years after Deborah Sampson fought and nearly 100 years after wowen got the vote, you people have made history.
そして今夜
(男性のふりをして独立戦争に従軍した)デボラ・サムソンが戦ってから200年そして女性が参政権を得てから100年近くたったこの夜皆さんは歴史を作ったんですよ
単語:vote 票:ここでは参政権のこと
And you are gonna make history again in November!
そしてまた11月にも歴史を作るんですよ
Because Hilary Clinton will be our first woman president, and she will be a great president.
And she will be the first in a long line of women and men who serve with grit and grace.
ヒラリークリントンが私たちの初の女性大統領になるので素晴らしい大統領になるでしょうし
そして後に続く大勢の女性の先頭に立つわけです
大勢の女性と男性がタフに品格をもって国に尽くすわけです
単語:serve 国に尽くす
===========================================
かなりわかりやすくていいスピーチですよね。
ちなみに最後に出てきたserveという単語。
レストランのサーバーなどのserveですが国に尽くすという意味でよく出てきます。
覚えておいてください。
最短2週間で英語が話せるようになる勉強法を無料メールセミナーで公開中!