先週末に五歳児英語定期講座があり、
みんながトムクルーズの
ミッションインポッシブル ローグネイション
の話で盛り上がっていたので、
私も昨日、見に行ってみました。
トムクルーズはなんと、54歳らしいです!
「すごい、若い!!」
と夫に言ったら
"Yeah, but it shows."
と言われました。
さて、この「show」はどういう意味でしょうか…
show = 見せる
ですが
「(54歳ってことが)見て分かる(=老けてきているよね~)」
みたいな意味です。(意地悪ですね…)
あと、この映画につきものの「指令」ですが
いつも、
Your mission, should you choose to accept it.....
というセリフが入っています。
字幕では
さて、君に与えられた使命だが・・・
という形になっているかと思いますが
この"should you choose to accept it..."
のshouldは「~するべきだ」という意味ではなく
「もし~ならば」というifのような意味です。
なので、
"should you choose to accept it..."を
和訳すると、
「もし君が承諾するならば」
という感じになりますね。
下記のビデオ(バイリンガールのちかちゃんが
トムクルーズにインタビューする話)でも
このフレーズをTomが喋っています。
それにしてもこのビデオ、よくできています…
ミッションインポッシブルローグネイション、
なかなか面白くて
英語もわかりやすかったですよー。