The importance of punctuation (句読点の大切さ)というタイトルで友人(アメリカ人・日英翻訳者)がアップしていたこの画像↓
これ、アメリカ人に大うけ



なにがどうか、というと、
Rachael Ray
finds inspiration
in cooking
her family
and her dog
(雑誌の表紙の通り)だと
レイチェル・レイは彼女の家族と犬を料理することにインスピレーションを得る…

となります。
正しくは
Rachael Ray
finds inspiration
in cooking,
her family,
and her dog
で、
レイチェル・レイは彼女の家族と、犬と、料理にインスピレーションを得る…
となり、正解

かなり笑いました

