「女性の意見が一番歓迎だよ」を英語で言うと? | 年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

年商億越え女性起業家 奥村美里のブログ

専業主婦からOLまで
420人の“稼げる英語コーチ”を育成した
年商億越え女性起業家

昨日のヒカリエランチの場でのこと。

仕事関係者のDさん(カナダ人、長くイギリスに住む)は最近日本に引っ越してきたばかり。
真剣な顔でこうつぶやいた。

『日本の企業文化で気づいたことがあるんだよ…
スーツを買わなければいけないってことに!』


にひひにひひにひひ

一応、彼、お偉いさんです。
日本法人立ち上げの責任者です叫び

面白いですねー、まったくもう!

Dさんは何も知らずに日本でマンションを選び、現在大変物価の高いところに住んでいます。
『(日本語全然話せないから)スーツ選び、手伝ってあげようか?』と言ったら

A woman's opinion on the suit would be most welcome!

(女性の意見が一番歓迎だ!)

と言われました。

こういう表現ってなかなか出てこないですよね。
勉強になりましたクラッカー