がんの闘病記は「がん備忘録」で、がんについての情報などは「がん治療」のタグでご覧ください。
ห้าปีที่แล้ว ได้รับการรักษามะเร็ง
قبل خمس سنوات، تلقيت علاج السرطان.
Il y a cinq ans, j'ai reçu le traitement du cancer.
タイ語は主語を省略しているので、男性は「ผม」を、女性は「ดิฉัน」を「ได้รับ」の前に置いてください。
アラビア語は動詞の活用に主語が含まれています。
先日上記ブログを書いたときに、現在時制で例文を作成しました。
本日は過去時制にしてみました。
タイ語は名詞に単数複数がありません。また動詞も活用しません。
そのため現在時制も過去時制も、見た目は同じです。
どちらなのかは、文脈で判断するしかありません。
過去時制の場合は上記のように、いつ行われたのかがわかる単語で判断します。
アラビア語の動詞の時制は「完了形」と「未完了形」しかありません。
「現在形」と「過去形」と書いてある本もありますが、正しくは「完了形」と「未完了形」です。
過去のことで既に済んでいることは「完了形」、現在から未来にかけてのまだ済んでいないことは「未完了形」を使用します。
フランス語は過去時制の表現が複数ありますが、一般的なのが「複合過去」と「半過去」です。初めて「半過去」という表現を聞いたとき「半分過去ってどういうことだよ」と思いました。
「複合過去」は「もう~している」「~したことがある」など、過去の一点の出来事で既に完了していることを表します。
「半過去」は「そのとき~だった」など、過去の一定の期間継続していた動作や習慣を表します。
上記例文では「複合過去」を使用しています。「過去の一定の期間継続していた動作や習慣」なので「半過去」でも良さそうなのですが、起点と終点がはっきりしている場合や、明らかにその行為が終了していることがわかっている場合は、一般的に「複合過去」を使用するそうです。
「複合過去」は基本的に動詞「avoir」(英語の「have」)と過去分詞で作成します。一部「être」(英語のbe動詞)と過去分詞で作成する動詞もあります。動詞が「être」の場合は、過去分詞は主語の性数に一致させます。
「半過去」は「半過去形」という動詞の活用があります。
過去時制については、下記ブログも参照してください。
今から5年前は、抗がん剤を3回ほど投与したあたりでした。
抗がん剤の副作用がどのようなものか、わかり始めていた時期でした。
まだ脱毛は始まってなかったです。
詳しいことは「がん備忘録」タグでお読みください。
損はさせません。
Five years ago, I received cancer treatment.