がんの闘病記は「がん備忘録」で、がんのついての情報などは「がん治療」のタグでご覧ください。

 


 

IOC副会長が「緊急事態宣言中でもオリンピックを開催する」という発言をしましたね。

IOCにしたらオリンピックが行われさえすれば、日本でコロナが蔓延しようが、日本の経済がどうなろうが、知ったこっちゃないわけですからね。

首相は相変わらず「安心安全のオリンピック」と言っています。

「安全安心」と言っていますが、具体的にどこをどうして安心安全なのかを全く言っていません。

さらに五輪相はじめ関係者は「勇気と希望あるオリンピックを」と言っています。

今この状況で、何を持って「勇気と希望」なのでしょうか。

 

การแข่งขันกีฬาโอลิมปิกฆ่าผู้คนมากมาย

 

تقتل الألعاب الأولمبية الكثير من الناس.

 

Les Jeux olympiques tuent beaucoup de gens.

 

あまり好ましくない言葉なので、さらっと行きます。

ฆ่า」「قتل」(辞書に載っている形)「tuer」(不定形=英語の原形)が「殺す」という言葉です。

 

本日の本題は「多くの○○(名詞)」です。

 

タイ語は「มากมาย」です。

มาก」は形容詞を修飾する副詞(「とても大きい」というときの「とても」)のような役割をします。

「多くの○○(名詞)」というときは「มาก」の後ろに「มาย」という単語がつきます。「มาย」は単独だと「計算する」などの意味があります。

 

アラビア語は「الكثير من」です。

كثير」は「多い」という形容詞です。定冠詞の「ال」がつくケースとつかないケースがあります。

من」は英語の「from」です。

この後に定冠詞の「ال」をつけた名詞の複数形を置いて、「多くの○○(名詞)」を表します。

 

フランス語は「beaucoup de」です。

beaucoup」は「多くの」という副詞です。

de」は英語の「of」または「from」です。

この後に定冠詞をつけずに名詞を置いて、「多くの○○(名詞)」を表します。可算名詞は複数形にします。

 

ผู้คนมากมายตายเนื่องจากการแข่งขันกีฬาโอลิมปิก

ผู้คนมากมายเสียชีวิตเนื่องจากการแข่งขันกีฬาโอลิมปิก

 

يموت الكثير من الناس بسبب الألعاب الأولمبية.

يتوفى الكثير من الناس بسبب الألعاب الأولمبية.

 

Beaucoup de gens meurent à cause des Jeux olympiques.

Beaucoup de gens décèdent à cause des Jeux olympiques.

 

縁起でもない文章ですが、現実に起こりうる可能性もあるので。

仮定の文章なので、本当は仮定の表現にすべきなのでしょうが、敢えて通常の文章です。

上段が「死ぬ」、下段が「亡くなる」に近いニュアンスの表現です。

下記ブログで詳しく書いているので、参照してください。

 

「~のせいで」に関しては下記記事も参照ください。

 

 

 

 

 

 

The Olympic Games kill many people.

Many people die due to the Olympic Games.
Many people pass away due to the Olympic Games.