まさかこんなに長くなるとは思わなかったのですが、一旦今回で最後です。

 

過去時制を使う際、フランス語で複合時制を使う場合は、できるだけêtreをとる動詞を使わない。

avoirまたはêtreと分詞で一つの色とする。

例文

タイ語は複数語まとめて「旅行する」の意味を表すので、一つの色とした。

10私はタイエジプトフランス旅行しましたTen years ago, I traveled to Thailand, Egypt and France.

 

สิบปีที่แล้ว ฉันเดินทางไปไทย อียิปต์และฝรั่งเศส

 

قبل عشر سنوات، سافرت إلى تايلاند ومصر وفرنسا.

 

Il y a dix ans, j'ai voyagé en Thaïlande, en Égypte et en France.

 

英語でいう第二文型にあたり、かつ現在形を使用するときは以下のようにする。

補語にあたる語が形容詞の場合、アラビア語とタイ語は動詞は不要だが、フランス語は動詞を別の色にする。

補語にあたる語が名詞の場合、アラビア語は動詞は不要だが、フランス語とタイ語は動詞を別の色にする。

名詞例文

https://ameblo.jp/nasopharynx/entry-12551445208.html

我々日本です。(男女混合)」We are Japanese.

今回は「人」にあたる単語を別の色に色分け。

 

เราเป็นคนญี่ปุ่น

 

نحن يابانيون.

 

Nous sommes japonais.

 

形容詞例文

https://ameblo.jp/nasopharynx/entry-12550435009.html

字はとても難しいですChinese characters are very difficult.

 

อักษรจีนยากมาก

 

الحروف الصينية صعبة جدا.

 

Les caractères chinois sont très difficiles.

 

上記、あるいは今までのブログの記事のようなことがあると「タイ語にピンクがない」「アラビア語だけ紫がある」ということが起こってきます。

他にもこまごまとした自分の中だけでの決め事は沢山あります。

そういったことを決めているとき、自分はかなり重度なオタクだなと思います。

もし今後カタカナ表記をするようになった場合も、日本語にない音を表現するとき、どの音で表すかを前もって書こうと思っています。