日本 !グーテンターク! 日本

ドイツ ! Guten Tag! ドイツ

中国 ! 古藤踏克 ! 中国

 

皆さん、グーテンターク(こんにちは)!

 

鳴門市国際交流員のダリオです。鳴門も最近どんどん涼しくなってきましたが、秋のお過ごしはいかがですか。

 

さて、この間も素晴らしい天気で、お散歩気分満々でした。幸い、ちょうどその時に、鳴門市の北の山を越えたところで、瀬戸内海に面している海岸にある北灘地区でワンデリング大会が行われました!11月10日(日)は第二回の櫛木コースになりましたが、海岸から山へ行き、星越峠まで登って、そしてまた海岸に戻る、という往復で7.6キロもあるコースを二時間ぐらいで約25人の参加者が歩きました。

 

 

 

また、星越峠への途中にある星越池まで行く、より短いコースがあって、それぞれのグループが約二時間ワンデリングで健康的な日曜日のお昼を過ごしました。コースの景色でいうと、何よりも星越池の風景が一番きれいに感じました。

 

 

地元の市民と一緒に運動するのがそもそもとてもいいイベントだと思いますが、当地でワンデリングをするには、実は理由があります。それは、鳴門市とドイツをつなげる、約100年前にあった出来事です。

 

ヨーロッパでは1914(大正三)年に第一次世界大戦が勃発しました。その結果、ドイツ帝国と英国は敵同士となりまして、両国が植民地を持っていた中国においてもコンフリクトが生じました。中国と英国を往来する商船への、ドイツ帝国戦艦からの攻撃を恐れていた英国は、1902年から仲間となった日本に援助を求めました。その依頼に応え、日本とドイツが中国の青島(チンタオ)で闘うようになりました。

 

この記事では詳細を割愛しますが、その戦いの結果によって約1000人のドイツ兵が鳴門市に1917年に新しく作られた板東俘虜収容所で生活を送るようになりました。リベラルな所長などのため、ドイツ兵は俘虜であったのに、ある程度の自由が与えられ、地元の人々との盛んな交流も生じました。その活動のうち、”Wettgehen(ヴェットゲーヘン)” つまり競歩大会というイベントもドイツ兵によって開催されました。この歴史を重んじて、北灘では毎年ドイツ兵が遠足などで歩いた道をもう一度、という考えで本ワンデリング大会が行われています。地元の方々の話を聞きながら祖先が歩いた道を自分も歩くことができ、とてもうれしく思いました。すてきな景色を味わいながら、大切な歴史について話し合う機会で、とても有意義な時間となり、来年も必ず参加したいと思いました!

 

 

鳴門市とドイツとのつながりに少し触れましたが、今度もまたその歴史や現在行われている日独交流に関するイベントを紹介したいと思います!

 

鳴門市でいうと渦潮でしょうが、改めて鳴門市の山もとてもきれいであることに気づき、今度も自分なりに星越峠のあたりから山登りに行ってみたいと思います。その時、鳴門市の景色をまた紹介します!

 

 

Guten Tag liebe Leser!

 

Hier spricht Dario, Koordinator für internationale Beziehungen der Stadt Naruto. Bei uns in Naruto wird es nun auch allmählich kühler. Ich hoffe, dass Sie die Herbsttage gut verbringen können.

 

In den vergangenen Wochen zeigte sich das Wetter von seiner schönen Seite; es wurd einem recht nach Spazieren zumute! Glücklicherweise fand zu diesem Zeitpunkt in Kitanada, einem Ort an der Seto-Inlandsee im nördlich der Berge Narutos gelegen, eine Wanderung statt! Der Kushiki-Kurs wurde am 10. November zum zweiten Mal als Wanderweg festgelegt: Von der Küste Kitanadas aus geht es die Berge hinauf bis zum Hoshigoe-Bergpass und von da aus wieder zurück zum Startpunkt. Die 7,6 km lange Strecke bewältigten die rund 25 Teilnehmer in etwa zwei Stunden.

 

 

 

Auf dem Weg zum Bergpass befindet sich der Hoshigoe-See; er bildete den Zielpunkt für jene Wanderer, die sich an einem etwas kürzeren Kurs versuchen wollen. Somit verbrachten die beiden Gruppen einen sehr sportlichen und gesunden Sonntag mit etwa zwei Stunden Spazieren. Was den Anblick auf der Strecke zum Bergpass betrifft, so muss man zugeben, dass der Hoshigoe-See und seine Umgebung am meisten beeindruckten.

 

 

Nun sehe ich allgemein eine Veranstaltung, bei der man sich zusammen mit den Bürgern der Stadt sportlich betätigen kann, als sehr gut an, doch es gibt auch einen entscheidenden Grund für das Stattfinden der Wanderung in Kitanada. Dabei handelt es sich um ein Ereignis, das vor etwa 100 Jahren Naruto und Deutschland verband.

 

Im Jahre 1914 brach in Europa der Erste Weltkrieg aus. Als Ergebnis des Konflikts standen sich das Deutsche Kaiserreich und Großbritannien als Feinde gegenüber. Auch in China, wo beide Länder über Kolonien verfügten, kam es zu Auseinandersetzungen. England, das auf Lieferung aus seiner chinesischen Kolonie angewiesen war, fürchtete Angriffe auf britische Handelsschiffe durch die Deutschen und bat deshalb Japan (seit 1902 bestand die sogenannte Anglo-Japanische Allianz) um Unterstützung. Das ostasiatische Reich ging auf diesen Hilferuf ein und somit kam es beim chinesischen Qingdao zum Kampf zwischen Deutschen und Japanern.

 

Ohne an dieser Stelle zu sehr ins Detail zu gehen, bleibt festzuhalten, dass als Resultat der Schlacht um Qingdao etwa 1000 Kriegsgefangene in Naruto im 1917 neu entstandenen Kriegsgefangenenlager Bando interniert wurden. Aufgrund der liberalen Lagerführung und anderer Faktoren standen den Kriegsgefangenen trotz ihres Status einige Freiheiten zu, die in einem regen Austausch mit der lokalen Bevölkerung mündeten. Unter ihren Aktivitäten lässt sich auch ein sogenanntes „Wettgehen“ verifizieren. Auf dieser historischen Begebenheit aufbauend wird alljährlich in Kitanada eine Wanderung durchgeführt, bei der man jenen Pfad beschreitet, auf dem die ehemaligen deutschen Kriegssoldaten während ihre Ausflüge u. ä. wanderten. Ich bin froh darüber, mit den Bürgern über diese vergangenen Ereignisse zu sprechen und jenen Weg zu gehen, auf dem meine Vorfahren wanderten. Somit wurde diese Veranstaltung, bei der man eine herrliche Aussicht genießt und über ein wichtiges Stück Geschichte spricht, zu einer äußerst bedeutungsvollen Gelegenheit, die ich auch im kommenden Jahr gerne wieder wahrnehmen möchte.

 

 

In diesem Eintrag bin ich auch ein wenig auf die Verbindung zwischen Naruto und Deutschland eingegangen. Bei Gelegenheit werde ich an anderer Stelle erneut auf diese Geschichte eingehen und weiter Veranstaltungen, die momentan im Zeichen des deutsch-japanischen Austausches stattfinden, vorstellen.

 

Die Stadt Naruto ist zwar, was Naturspektakel betrifft, vor allem für die atemberaubenden Gezeitenstrudel in der Naruto-Meerenge bekannt, doch bei dieser Veranstaltung konnte ich erneut feststellen, wie schön auch Narutos Berge sein können. Bei Gelegenheit werde ich vom Hoshigoe-Bergpass aus in den Bergen wandern und die verschiedenen Eindrücke der Landschaft aufnehmen. Ich werde es nicht versäumen, diese andere schöne Seite Narutos in einem Beitrag vorzustellen!

 

朋友们,古藤踏戈(大家好)!

 

我是鸣门市国际交流员Dario。最近,天气越来越冷,大家别来无恙?

 

前一阵子,天清气爽,非常适合户外徒步,在我跃跃欲试之时,得知鸣门市北滩地区举办wandering大会(户外徒步大会),于是我便参加了此徒步大会。北滩地区南靠群山,北临濑户内海,风景宜人。1110日,大会当日的徒步线路是“櫛木(北滩区的地名)线路”,据说这是和去年相同的徒步线路。参加本次徒步的人数约为25人,大家从海岸出发,爬上“星越岭”,然后再回到海岸,来回花了约2个小时走完了共计7.6千米的线路。

 

 

 

另外,在前往星越岭时,还有可以经过名叫星越池的稍短线路。参与徒步的各个小组在美好的周日度过了健康愉快的午间时光。全程的景色,我觉得最美的还是星越池。

 

 

我觉得和市民一起参加当地的体育活动是很有意义的事情。而这里举办wandering大会还有特殊的缘由。这就要说到100年前发生在鸣门市和德国之间的历史故事了。

 

1914年,在欧洲爆发了第一次世界大战。德意志帝国和大英帝国互为敌对国,两国均在中国拥有殖民地,并在中国发生了冲突。英国担心德国会袭击来往中英之间的商船,于是向于1902年加入英日同盟的日本寻求援助。日本应英国要求向德国宣战,在中国的青岛与德国交战。

 

战事详情在此省略。日德之战致使约1000名德国士兵成为俘虏。德国士兵俘虏被收容在1917年新建的鸣门市板东俘虏收容所内。虽然身为俘虏,但是在崇尚自由主义的收容所所长的宽大对待下,德国士兵获得了一定程度的自由,并同当地民众友好往来、开展了各种交流活动。其中的一个活动叫“Wettgehen”,即赛跑大会。北滩地区的民众为了纪念这一历史事迹,重温德国士兵走过的线路而举办了现在的wandering大会,大会每年举办一次。我得以参加今年的大会,一边聆听历史故事,一边重温祖先走过的道路,我感到非常开心。在宜人的风景中与当地民众谈论历史,这是一次非常有意义的体验。明年我还想参加这个活动。

 

 

本次,跟各位简单分享了鸣门市和德国的历史故事。今后我也将继续为大家介绍日德友好交流的历史和相关活动。

 

一说到鸣门市,我们首先想到的可能是著名的海上大漩涡。但是通过参加这次wandering大会,让我重新发觉到鸣门市的山水魅力。今后,我还想去星越岭附近爬山,届时再向各位介绍沿途美景!

 

 

 

日本  では、 また次回!  日本

 

ドイツ Bis zum nächsten Mal! ドイツ

 

中国  下 期   再 会!  中国