今日のyahooニュースに信じられない話しが載ってました。


買い物に出て「迷子」に=タイ女性が25年ぶりに帰郷


子供が迷子になったと思ったら、母親が迷子に。


日本では有り得ない話しと思いますが、タイ国内でも言葉が違うとこうなってしまうんでしょうか?


他の陸続きの国でもあるのかな?


それにしても、マレーシア国境⇒バンコク⇒チェンマイと遠くまで行きましたね。


良く帰れましたけど、もっと早く帰してあげたかったですね。