彼の呼び方
ブログ内でも
じゅん、じゅんくん、じゅんさん、彼とかコロコロ変わっていますが
現実でもそう。
上の呼び方にプラスで
アボジ〜(お父さん)、アッパー(パパ)、オッパ〜、ダーリン、ナムチン(ナムジャチングの略)ナムピョン(夫)とか気分と状況、用途に合わせて色々。
アボジ、アッパはお父さんみたいなこと
『早く寝なさい』とか言ってくるので
嫌味を込めてアボジと呼んでいます。
『早く寝なさい』彼から言われるの嫌いw
じゅんは私のこと
現実では『ななちゃん、ななちん』とか。
呼び捨てで呼ぶ事は少ないかな。
たまに『なな』かな。
LINEでは逆に『なな』が主流。あとは『チャギヤー』
『나 여자친구 (私の彼女)』とかかな。
なな家では母が父の名前にさん付けで呼ぶのが普通なので私も基本的に彼氏はさん付けで呼ぶことが多くて彼の年齢が上でも下でも。男友達にもさん付けで読んでしまう癖あり。
母は私の事も『ななさん』極たまーに『ななちゃん』と呼びます。
だから私も子供にはさん付けて呼んじゃうと思います。
でもね、私の中ではさん付けで呼ぶのが一番しっくりくるのだけど
じゅんはなぜかじゅんと呼ぶことが一番多いかも。
なんでだろ?不思議。