savoury(セイボリー)の訳し方、間違ってませんか? | ニュージーランド発・夢を叶える英語力を3ヵ月で身につける!

ニュージーランド発・夢を叶える英語力を3ヵ月で身につける!

ニュージーランド在住トリリンガル英語コーチによる
「たった3ヵ月で夢を叶える英語力が身につく方法」

英語ができる人になって、人生を自由に楽しく生きましょう♪

 

苦労をやめると、英語はどんどん上達するビックリマーク
イタリア語も話すトライリンガル英語コーチ

メトキ能理子です。
         ダウン

詳しいプロフィールはこちらをクリック!

 

 

 

 

savouryは「味のよい」じゃない?

 

 

 

私の住むニュージーランドに限らず

英語圏のカフェ等でよく目にする

savouryという言葉。

(米英語ではsavory

 

 

 

たとえば

savoury muffins

(セイボリー・マフィン)

なんてメニューに書かれてたりします。

 

 

 

これ、どういう風に訳せばいいか知っていますか?

 

 

 

savoury(savory)を辞書で引くと

「味のよい」とか「風味がいい」

という意味が最初に出てきますよね。

 

 

 

なのでsavoury muffinsを

「味のよいマフィン」だと

思っている人もいるのでは…?

 

 

 

ところが現地では

違う意味で使うことが

ほとんどなんですびっくり

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

savouryの意味

 

 

 

 

では具体的に

セイボリー・マフィンって

どういうものなのでしょうか?

 

 

 

savoury muffins

「甘くないマフィン」

を指します。

 

 

 

つまり、チーズや野菜の入った

塩味のあるマフィンのことです。

 

 

 

セイボリーはマフィンのほかにも

savoury pies

savoury scones

savoury bread

という風に使ったりします。

 

 

 

どの場合でも

savouryは

「甘くない」、「塩味の」

の意味。

 

 

 

日本人的には

総菜という言葉が

ピッタリくるかも・・

 

 

 

反対に甘いマフィン

どういうかというと・・・?

 

 

 

答えはsweet muffins

そのまんまですねほっこり

 

 

 

ちなみに辞書には

savouryの意味として

「辛みのある」、「ピリッとした」

と書かれているものもありますが、

その場合は、現地ではspicyと

表現することが多いように思います。

 

 

 

辞書の意味と実際のネイティブの使い方が

違っている単語の一例だと

個人的には思っています。

 

 

 

いずれにせよ

次にsavouryという言葉に出会ったら

savoury=甘くない

という図式を思い出して下さいね!

 

 

 

私の英語コーチングでは

このような現地からお届けする生きた英語

学んでいただけます。

 

 

海外に通用する現地感覚の英語

モノにしたい方、

体験セッションを受けてみませんか?

【今だけ無料】です!

 

下矢印

下矢印お申込みはこちら

下矢印

 

 

【期間限定 無料】英語コーチング体験セッション受付中

お申込みはコチラから 右矢印 体験セッション申し込みフォーム


英語をやりたい!海外に行きたい!
その気持ちを、ニュージーランドで実際に叶えた私と一緒に現実化させませんか?

まずは体験セッションで、あなたのお悩みや夢、理想をお聞かせください。
望む英語力が最短最速で手に入る学習プランを一緒に作成し、英語が上達するしくみをお伝えします。

*セッションはオンライン(ZOOM等無料のビデオ通話アプリ)で行うので世界中どこからでもOK!
*お時間は60~90分ほどになります。
*セッション後、強引な勧誘やセールスは一切行いませんので、安心してお申込みくださいニコニコ



一日も早く望む英語力をつけて、理想の未来を手に入れるお手伝いをします!



体験セッションに今すぐ申し込む
      ダウン
ここをクリックして申し込み