💐美しい地球を旅するあなたへ☘️


暫くぶりにシューマンの歌曲集の続きを


妻となるクララにミルテの花を添えて


結婚前夜に贈った事から


この名前が付いていますが


ミルテの花の曲は入っていません。


今日の歌はちょっと珍しい曲調です♪


ミルテの花Op.25より第22番

『誰にも』

バーンズ 詩

シューマン 作曲

Ich hab’ mein Weib allein,
Und teil’ es,traun,mit Niemand;
Nicht Hahnrei will ich sein,
Zum Hahnrei mach’ ich Niemand. 

俺にはたった1人の妻がいる
誓って言うが、誰にも渡さない
俺は寝取られ男にゃなりたくないし
誰にも寝取りなんてさせない

Ein Säckchen Gold ist mein,
Doch dafür dank’ ich Niemand; 
Nichts hab’ ich zu verleihn,
Und borgen soll mir Niemand. 

俺には一袋の金があるが
だけどそのことで誰にも感謝するいわれはない
何にも貸す気はないし
誰にも借りさせはしない

Ich bin nicht andrer Herr,
Und untertänig Niemand; 
Doch meine Klinge sticht,
Ich fürchte mich vor Niemand. 

俺は他の誰かのの主人じゃないし
誰の子分でもないけど
俺の刀は鋭くて
俺は誰も恐れちゃいない

Ein lust’ger Kauz bin ich,
Kopfhängerisch mit Niemand; 
Schiert niemand sich um mich,
So scher’ ich mich um Niemand

俺は陽気な男だから
誰とも一緒に落ち込んだりなんかしない
誰も俺のことを気にやしないし
こっちも誰のことも気にしないんだ

どこまでも陽気で自信満々な男


自分だけの大切な妻がいて


人に舐められず自分で家族を守れる


誰にも迷惑をかけず地に足つけて


何があってもめげずに生きていく❗️


誰にも‼️と最後に韻を踏む言葉が


良い意味で独立した民族性を感じる。


手をブンブン左右に振りながら


意気揚々と酒場で歌っている


職人さんが目に浮かぶ👀


歌曲集の中で珍しく楽しげな一曲でした♪


⛄️今日もお気をつけて豊かな1日を❄️