ですよね。「なんのこっちゃ」なタイトルですよね😅

 

まずは予習として、ジャパネシアさんのこちらのトピックを紹介させて頂きます。

 

 

 

上差しトピックの中で先生が理解出来るのは、「名詞を2回繰り返すと複数形を表す」だけです。相変わらず頭悪すぎで、インドネシア語永遠の初心者のセンセーわよ。

 

 

はい皆さん、予習は出来ましたか?

それでは、意味が(なんとなく)分かるものからいきます。

 

 

 

アーティスト名 : TRIO MACAN X IRWAN D'ACADEMY

曲名 :  OLEH OLEH

タイプ : INDO歌謡 / コプロ

言語 : インドネシア語

 

 

歌詞はこちら

 

 
haa-aaa ha-aaa
haa-aaaa haa-aaa
haa-aaa haa-aaa

Berangkatlah sayang hati hati di jalan
Do'a kusertakan mohon kepada Tuhan
Semoga tiada aral melintang
Macam macam godaannya setan

Restu cintaku untukmu
Oh pujaan
Berangkatlah sayang hati hati di jalan
Ku Tidak minta oleh oleh

Emas permata dan juga uang
Tapi yang kuharap engkau pulang
Tetap membawa kesetiaan
Dirimu bagaikan layang layang

Kulepas tali benang ku genggam
Semakin melayang kau di awan
Semakin aku takut kehilangan
haa-aaa haa -aaaa
haa-aaa haa-aaa

Ku Tidak minta oleh oleh
Emas permata dan juga uang
Tapi yang kuharap engkau pulang
Tetap membawa kesetiaan

Dirimu bagaikan layang layang
Kulepas tali benang ku genggam
Semakin melayang kau di awan
Semakin aku takut kehilangan

Berangkatlah sayang hati hati di jalan
Do'a kusertakan mohon kepada Tuhan

 

Trio Macan(ヒョウ三人娘)がヒョウ柄の衣装着てないのに、Irwan DAニキが着ている!

いや、それはいいとして、タイトルの「Oleh Oleh」はお土産の意味ですね。これは無知な先生でも知っています。インドネシアの観光地で必ず目にする言葉ですし。

 

「お金も宝石もお土産もいらない。あなたが返ってきてくれたら、それだけでいいの」的なことが歌われていると思います。

 

で、Olehだけだと「~による」、つまり英語で言うところのbyになるようです。

なぜbyを二回繰り返すとお土産になるのか、その文法が分かりません。

 

って、ジャパネシアの件のトピックを●ぬ気で読めば理解できる?

 

 

どんどんいきます。

 

 

 

アーティスト名 : TRIO MACAN

曲名 :  SAYANG SAYANG

タイプ : ジャワ歌謡 / ラティハン(練習風景)

言語 : ジャワ語

 

 

歌詞はこちら

 

 
Yen awan tansah kelingan
Yen wengi kegowo ngimpi
Sliramu ang ngeridu ati

Lintang lintang lan rembulan
Rungokno suara ning ati
Aku sing nandang kasmaran

Sayang sayang sing tak sayang
Kangen kangen kangene atiku
Indahe wengi iki aku tansah kelingan
Nyawang sliramu lan sesandingan
Tresnane atiku mung kanggo sliramu

 

これも分かります。意味が。

文法は・・・ガーン

 

「Sayang」1回だけだと、皆さんご存知「ダーリン」や「ディアー」の意味ですね。

ところがこれを2回繰り返すと、「よしよし」みたいな意味になります。子供の頭を撫でてる人が「サヤンサヤン」と言っているのを、1度は聞いたことがある方も多いのではないでしょうか。

 

 

最後はこちら。これはムズい ガーン

 

 

アーティスト名 : TRIO MACAN

曲名 :  IMING IMING

タイプ : INDO歌謡 / ラティハン(練習風景)

言語 : インドネシア語

 

 

歌詞はこちら

 

 
Ha-ha-ah
Ha-ha-ah
Bulan yang engkau janjikan
Bintang pernah kautawarkan
Yang ada hanya celaka

Kar'na hati kausakiti
Kurang apakah
Ya, aku ini?
Baik sudah, cantik juga sudah
Di matamu

Musim hujan kepanasan
Musim panas kehujanan
Pantaslah saja diriku
S'lalu dalam keresahan

Kaujanji-janji
Kautawar-tawar
Kaujanjikan, kautawarkan cinta
Iming-iming saja

Cinta siapa?
Rindu siapa?
Kalau cinta milik orang lain
Ya, percuma saja

Biarlah diriku
Sendiri, sendiri saja
Musim hujan kepanasan
Musim panas kehujanan

Pantaslah saja diriku
S'lalu dalam keresahan
Kaujanji-janji
Kautawar-tawar

Kaujanjikan, kautawarkan cinta
Iming-iming saja
Cinta siapa?
Rindu siapa?

Kalau cinta milik orang lain
Ya, percuma saja
Biarlah diriku

Sendiri, sendiri saja
Musim hujan kepanasan
Musim panas kehujanan
Pantaslah saja diriku
S'lalu dalam keresahan

 

まず意味のImingが分かりません。

違った、Imingの意味が分かりません。Google翻訳に「Iming」をかけると、「ルアー」と出ました。「Iming Iming」はルアーの複数形・・・とも思えないし。

 

インドネシア人のネットパルに「Iming Iming」の意味を聞いたところ、「persuade」との答えが返ってきました。「口説く」?

 

ちなみに「Iming Iming Uang」だと報奨金の意味になるそうです。ムズいーw

 

 

どなたか意味と文法をご存知の方がいらっしゃれば、コメント欄で教えてくださいね。

 

 

ブリリアント・グリーン - 愛の愛の

なぜ2回言う?

 

 

まあ、深い深い 意味は意味は 無いんでしょうけど無いんでしょうけど

 

 

 

 

 

 

KDI 2024のオンライン・オーディションがスタート

 

 

 

 

 

RCTI+のスマホアプリより、応募者が投稿した歌唱動画がご覧になれます。

って、流石にそこまで興味ないですか~😅(一人でなに言ってんだか)

 

 

HEHE HAHA AH AHH

 


 

 

 
 
おすすめトピック

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

記事が気に入ったら「いいね!」をお願いします(アメーバ会員限定)

Ojo lali like, komen dan subscribe ya wkwkwk

Bukit Jempol, South-Sumatra, Indonesia