アーティスト名 : Cantika Nusswantoro
曲名 : PUSPA
タイプ : INDO歌謡 / コプロ
言語 : インドネシア語
歌詞はこちら
Coba lihat aku disini
Disini ada aku yang cinta padamu
Kau gadisku yang manis
Coba lihat aku disini
Disini ada aku yang sayang padamu oh
Walau kutahu bahwa dirimu
Sudah ada yang punya
Namun kan kutunggu sampai kau mau ou oh
Jangan-jangan kau menolak cintaku
Jangan-jangan kau ragukan hatiku
Ku kan slalu setia menunggu
Untuk jadi pacarmu ou oh
Jangan-jangan kau tak terima cintaku
Jangan-jangan kau hiraukan pacarmu
Putuskanlah saja pacarmu
Lalu bilang i love you padaku
Oh walau kutahu bahwa dirimu
Sudah ada yang punya
Namun kan kutunggu sampai kau mau ou oh
Jangan-jangan kau menolak cintaku
Jangan-jangan kau ragukan hatiku
Ku kan slalu setia menunggu
Untuk jadi pacarmu ou oh
Jangan-jangan kau tak terima cintaku
Jangan-jangan kau hiraukan pacarmu
Putuskanlah saja pacarmu
Lalu bilang i love you ou oh
Jangan-jangan kau menolak cintaku
Jangan-jangan kau hiraukan pacarmu
Putuskanlah saja pacarmu
Lalu bilang i love you
Padaku oh
この曲結構好きなのに、カバーしているダンドゥット歌手はほとんどいないんですよね。いや、「ほとんどいない」は言い過ぎか。でもメッサ少ないのは事実です。
原曲はST12で、作詞作曲はCharly van Houtenです。
オーストリア人の血を引く女優Luna Mayaをfeat.していますね。
歌詞は、「彼氏と別れて、俺と付き合ってよ」的なことが歌われていると思います。
そして、タイトルのPUSPAとは「Putuskan Saja Pacarmu(彼氏と別れてよ」)の頭字語とのことです。
更に、「PUSPA」自体にも「花」の意味があります。いわゆるバクロニムですね。
え、「BungaとPuspaはどう違うの?」って?
そんなこと、「花」と「華」の違いすら答えられない先生に聞かないでください
まあでも「ワゴン(車)」と「バン」の違いぐらいは明確に答えられます。ズバリ、ワゴンは乗用車、バンは貨物車です。
え、「じゃあアルファードやノアはなぜミニバンって言うのか?」って?
なんにしろ、Puspaはサンスクリット語源ということだけは知っています(पुष्प)。Puspaは文語的、Bungaは口語的、とかかなぁ?どなたか分かる方いらっしゃれば、カモン。
先生がソロの街角で撮った、店名が「PUSPAWIRA」の花飾り屋さん。
はい、ここで、バクロニムなタイトルのダンドゥット特集~ (またか・・・)
Coca Cola (Cowok Cakep Cowok Idola)
CORONA(Comunitas Rondo Merana)
BATIK(Banyak Taktik)
Andilau(Antara Dilema dan Galau)
【'24/5/29追記】
POKEMON (POKOK'E MOVE ON)
Surat (Suara Rakyat)
他にも沢山あると思います(パッと思い浮かびません )
もしご存知の方がいらっしゃれば、コメント欄で教えてくださいね。
Sikat!!
記事が気に入ったら「いいね!」をお願いするでござる(アメーバ会員限定)
Bukit Jempol, South-Sumatra, Indonesia