仕事中に電話をとると、
相手は英語で話してきて、
席を外している同僚のAさんと話したい様子。
あなたならどう対応しますか?
こんにちは。
TOEIC満点講師
花井知哉です。
普段、英語の電話の対応に
慣れていないと、いざというときに
落ち着いて対応できなくなります。
そんなときのために、
最低限の応対はできるように
なっておきたいものですね。
さて、今回は、
席を外している同僚のAさんあてに
電話がかかってきました。
話すべき内容としては、
Aさんが席を外していること、そして
Aさんにあとでかけ直させる、
という2点です。
まず仮にAさんが男性だとして、
I’m sorry, but he is out now.
(すみませんが、彼は外出中です)
などと言えます。
大事なのは次ですが、
「彼にかけ直させます」です。
「かけ直す」はcall~backといいますが、
「させる」は何という動詞を使えばいいでしょう?
もし
I’ll make him call you back.
と、makeを使ったらどうでしょう?
「かけ直させます」という日本語には
訳せる文ですが…
これだと、嫌がるAさんに
強制的にかけ直させることになって、
相手もいい気分がしません(>_<)
というのも、「~させる」を表す動詞
(使役動詞と言います)のmakeは
「嫌がる相手に強制的に~させる」
という意味だからです。
では一方、letはどうでしょう?
I’ll let him call you back.
これもいけませんね。
letは「(~したがっている
相手に許可を与えて)~させる」
という意味です。
これを使うと、電話したがっているAさんに
許可を与えて「電話を許可します」
という意味になってしまいます(>_<)
今回ふさわしいのはhaveです!
I’ll have him call you back.
と言います。
haveは「指示」「命令」のニュアンスですが、
指示(あるいは命令)される相手に、
抵抗感がない場合に使います。
言い換えれば、私からAさんに向かって
「あなた宛ての電話、かけ直しておいて」
と「指示」しても
Aさんは抵抗がありません。
そういう人間関係だということも
見えてきます。
今日は同じ「~させる」と訳せる
make, let, haveの違いについて
お話ししました。
英語には単語一つ一つに
キチンとした意味やニュアンスがあります!
大体通じればいいだろう、という
海外旅行のサバイバル英語的なノリでは
仕事の現場では通用しません。
文法や語法をきっちり区別して、
使い分けることが必要です。
ぜひその点を意識して、
今後の英語の勉強に活かしてくださいね(^^♪
***************
【お知らせ】
現在、花井塾の空き枠は
火曜、金曜の昼間(15時までの時間帯)
および土曜日の17時~
(対面レッスン、オンラインのいずれも)
となっています。
***************
僕の開いている塾(花井塾@世田谷区用賀)
の内容について、
詳しくはコチラからどうぞ!
花井のプロフィールはコチラから
お問い合わせ、相談申し込みはコチラから
お気軽にどうぞ!
花井が語る英語ネタの動画はこちら
