名人に「サインください」って

英語で何と言いますか?

“sign”という単語は使いません!

↓↓答えと解説は下の方にあります↓↓

             

       

こんばんは。

TOEIC満点講師

花井知哉です。

 

 

テレビの向こうの人、と思っている有名人に

直接会うと、テンションが上りますよね!

 

握手を求める人もいれば、

「サイン」を欲しがる人もいますね(^^)

 

 

でも、英単語signには

この意味はありません。

「きざし、標識、合図」という

意味の言葉なんです。

 

契約書などにする「署名」は

signatureといいます。

クレジットカードでの支払いの

時に使いますね。

 

 

一方、芸能人・有名人の「サイン」は

autographといいます。

 

ですから、

「サインいただけますか」と言いたい場合は

May I have your autograph?

と表現します!

 

間違っても『サイン!サイン!』などと

叫ばないようにしたいですね^^;

 

 

ファンサービスとは言え、

わざわざサインを書いていただくわけですから

きちんとMay I~?と、

ていねいに頼みたいものです。

 

有名人ももちろん生身の人間ですから

ていねいに頼まれたほうが

喜んで応じてくれますし、

 

もしかしたらさらにサービスも

してくれるかもしれません☆

 

正しい英語を使って、

スムーズなコミュニケーションを

心がけたいものですね!

 

***************

 

僕の開いている塾(花井塾@自由が丘)の内容について、

詳しくはコチラからどうぞ!

 

お問い合わせはコチラから