有名人に「サインください」って
英語で何と言いますか?
“sign”という単語は使いません!
↓↓答えと解説は下の方にあります↓↓
こんばんは。
TOEIC満点講師
花井知哉です。
テレビの向こうの人、と思っている有名人に
直接会うと、テンションが上りますよね!
握手を求める人もいれば、
「サイン」を欲しがる人もいますね(^^)
でも、英単語signには
この意味はありません。
「きざし、標識、合図」という
意味の言葉なんです。
契約書などにする「署名」は
signatureといいます。
クレジットカードでの支払いの
時に使いますね。
一方、芸能人・有名人の「サイン」は
autographといいます。
ですから、
「サインいただけますか」と言いたい場合は
May I have your autograph?
と表現します!
間違っても『サイン!サイン!』などと
叫ばないようにしたいですね^^;
ファンサービスとは言え、
わざわざサインを書いていただくわけですから
きちんとMay I~?と、
ていねいに頼みたいものです。
有名人ももちろん生身の人間ですから
ていねいに頼まれたほうが
喜んで応じてくれますし、
もしかしたらさらにサービスも
してくれるかもしれません☆
正しい英語を使って、
スムーズなコミュニケーションを
心がけたいものですね!
***************
僕の開いている塾(花井塾@自由が丘)の内容について、
詳しくはコチラからどうぞ!
お問い合わせはコチラから
