寒波到来で本格的な冬になっていますね。
さて「冬が来た!」と英語でどう伝えますか?
cameを使っては不自然なんです!!
↓↓答えと解説は下にあります↓↓
こんばんは。
TOEIC満点講師
花井知哉です。
「来た」という言葉にとらわれすぎると
Winter came.
と表現する人も多いです。
でも、これだと、
もう今は冬が終わっている
ことになります。
どういうことか?
実は英語の過去形は
「今とは切り離された(関係のない)
過去の出来事や状態」
を表現します。
ですから
Winter came.
と言うと、過去に冬が来たが、
今はもう冬ではない、
というニュアンスになります。
では、「冬が来たのは確かに過去だが、
今もそれが続いている」
という場合はどうでしょう?
その場合には、日本語にない時制である
「現在完了」形を使います!
have+過去分詞形でおなじみですね(^^)
Winter has come.
と言うと、「冬が来た。その結果
今まだ冬である」
というニュアンスになります。
文法的に言うと
「現在完了の『結果』の用法」です。
苦手な日本人から見ると
「どっちでもいいじゃん」という人も
多いでしょうが、
ネイティブはしっかり使い分けていて、
現在完了は驚くほど頻繁に出てきます。
それをおろそかにしては、対等に
やり取りすることが出来ません。
文法ってこういうところでも
生きてくるんですよね(^^)
【お知らせ】
現在、花井塾の空き枠は
水曜日の20時~と、平日の昼間(15時まで)
のみとなっています。
***************
僕の開いている塾(花井塾@自由が丘)の内容について、
詳しくはコチラからどうぞ!
お問い合わせ、相談申し込みはコチラから
お気軽にどうぞ!
