メリカのフロリダ州に

ハリケーン「イルマ」が上陸しました。

かなり強い勢力で、今日午前の報道によると

250万世帯以上が停電しているそうです。 

 

ではこの状況をシンプルにどう表現できるでしょうか?

動詞leaveを使うのがポイントです!

↓↓答えと解説は下にあります↓↓

 

 

こんばんは。

TOEIC満点講師

花井知哉です。

 

 

「ハリケーンのせいで250万世帯以上が停電」

これをどのように英訳できるでしょうか?

 

日本人の苦手なSVOCの形で

動詞leaveを使うと、意外と簡単にできます!

 

簡単な例文で言うならば

We left the problem unsolved.

(その問題を未解決のままにしておいた)

です。

 

このような場合の動詞leaveは

「~を…のままにして(放置して)おく」

という意味です!

 

ですから文字通りには

「その問題が、解決されないままにして

放っておいた」という意味です。

 

 

これを今回の話題に当てはめれば

Hurricane Irma has left more than

2.5million homes without power.

になります。

 

文構造を確認してくださいね!

文字通りの意味は

「ハリケーン「イルマ」は250万世帯以上を

停電の状態にして(放置して)しまった」です。

 

 

こうやって見ると、文構造はスッキリしていますし、

because ofなどを使うよりも文が短くて済みます。

ぜひこの表現にも慣れてくださいね。

実際の英語ではよく出てきます!

 

 

なお日本語では「イルマ」ですが、

Irmaは英語読みでは「アーマ」となります。

英語のニュースを見たり聞いたりする時には

気をつけてくださいね。