アメリカのフロリダ州に
ハリケーン「イルマ」が上陸しました。
かなり強い勢力で、今日午前の報道によると
250万世帯以上が停電しているそうです。
ではこの状況をシンプルにどう表現できるでしょうか?
動詞leaveを使うのがポイントです!
↓↓答えと解説は下にあります↓↓
こんばんは。
TOEIC満点講師
花井知哉です。
「ハリケーンのせいで250万世帯以上が停電」
これをどのように英訳できるでしょうか?
日本人の苦手なSVOCの形で
動詞leaveを使うと、意外と簡単にできます!
簡単な例文で言うならば
We left the problem unsolved.
(その問題を未解決のままにしておいた)
です。
このような場合の動詞leaveは
「~を…のままにして(放置して)おく」
という意味です!
ですから文字通りには
「その問題が、解決されないままにして
放っておいた」という意味です。
これを今回の話題に当てはめれば
Hurricane Irma has left more than
2.5million homes without power.
になります。
文構造を確認してくださいね!
文字通りの意味は
「ハリケーン「イルマ」は250万世帯以上を
停電の状態にして(放置して)しまった」です。
こうやって見ると、文構造はスッキリしていますし、
because ofなどを使うよりも文が短くて済みます。
ぜひこの表現にも慣れてくださいね。
実際の英語ではよく出てきます!
なお日本語では「イルマ」ですが、
Irmaは英語読みでは「アーマ」となります。
英語のニュースを見たり聞いたりする時には
気をつけてくださいね。
