盆休みも終わり、という人も

多いことでしょう。

 

海外旅行に行ってきた人の中には

まだ時差ボケが治っていない人も

もしかしたらいるかもしれませんね。

 

では、英語では何というのでしょう?

 

 

こんばんは。

TOEIC満点講師

花井知哉です。

 

 

「時差」そのものは文字通り

time differenceと言います。

 

What is the time difference

between Tokyo and London?

(東京とロンドンの時差は?)

 

といったふうに使いますね。

 

 

一方「時差ボケ」

jet lagと言います!

 

具体的には

I still have jet lag.

(まだ時差ボケがある)

 

とか

I can’t get rid of my jet lag.

(時差ボケが抜けない)

のように表現します。

 

旅先で出会った人に

メールで近況報告する時にも

使えますね♪

 

 

さて、僕のお盆休みも今日で終わりです。

明日からまた頑張ります(^^)