お盆休みも終わり、という人も
多いことでしょう。
海外旅行に行ってきた人の中には
まだ時差ボケが治っていない人も
もしかしたらいるかもしれませんね。
では、英語では何というのでしょう?
こんばんは。
TOEIC満点講師
花井知哉です。
「時差」そのものは文字通り
time differenceと言います。
What is the time difference
between Tokyo and London?
(東京とロンドンの時差は?)
といったふうに使いますね。
一方「時差ボケ」は
jet lagと言います!
具体的には
I still have jet lag.
(まだ時差ボケがある)
とか
I can’t get rid of my jet lag.
(時差ボケが抜けない)
のように表現します。
旅先で出会った人に
メールで近況報告する時にも
使えますね♪
さて、僕のお盆休みも今日で終わりです。
明日からまた頑張ります(^^)
