ifの意味?
「もし~なら」っていう条件でしょ!?
そう思う人がいても無理もありませんが、
実は必ずしもそうではありません。
こんばんは。
TOEIC満点講師、花井知哉です。
例えば
If he comes in a few minutes,
we will be able to start our meeting.
(もし彼があと数分で来れば、
私たちは会議を始められるだろう)
の場合でしたら、文句なく
「もし~なら」という、条件の意味です。
でも、このような文はどうでしょう?
I don’t know if he will come in time
for the meeting.
この文のif以下を「もし~なら」と
訳してしまっては意味不明ですね。
この文ではifは「~かどうかということ」
という意味です!
文全体は
「彼が会議に間に合うようにくるかどうか
(ということ)は分からない」
という意味です。
さらに文法的な分析をすると、1文目の
If he comes in a few minutes
という部分は副詞の働きをするカタマリで、
後半の文を修飾しています。
一方2文目の
if he will come in time for the meeting
という部分は名詞の働きをするカタマリで、
直前の動詞knowの目的語になっています。
このように、2つの文のifは
見た目こそ同じですが、
役割も意味も全く違います!
「if=もし~なら」という、
一対一対応で覚えることは危ういと
何度も言っていますが、
この場合もそうですね。
どちらの用法も出現頻度は高いので、
ぜひ両方の用法に慣れておきましょう(^^)
