ifの意味?

「もし~なら」っていう条件でしょ!?

 

そう思う人がいても無理もありませんが、

実は必ずしもそうではありません。

 

 

こんばんは。

TOEIC満点講師、花井知哉です。

 

 

例えば

If he comes in a few minutes,

we will be able to start our meeting.

 

(もし彼があと数分で来れば、

私たちは会議を始められるだろう)

 

の場合でしたら、文句なく

「もし~なら」という、条件の意味です。

 

 

でも、このような文はどうでしょう?

I don’t know if he will come in time

for the meeting.

 

この文のif以下を「もし~なら」と

訳してしまっては意味不明ですね。

 

この文ではifは「~かどうかということ」

という意味です!

 

文全体は

「彼が会議に間に合うようにくるかどうか

(ということ)は分からない」

という意味です。

 

 

さらに文法的な分析をすると、1文目の

If he comes in a few minutes

という部分は副詞の働きをするカタマリで、

後半の文を修飾しています。

 

一方2文目の

if he will come in time for the meeting

という部分は名詞の働きをするカタマリで、

直前の動詞knowの目的語になっています。

 

 

このように、2つの文のifは

見た目こそ同じですが、

役割も意味も全く違います!

 

「if=もし~なら」という、

一対一対応で覚えることは危うい

何度も言っていますが、

この場合もそうですね。

 

どちらの用法も出現頻度は高いので、

ぜひ両方の用法に慣れておきましょう(^^)