「ここ、来たことがあるよ」と、
正しい英語でどのように表現しますか?
comeを使わないのがポイントです!
↓↓答えと解説は下の方にあります↓↓
おはようございます。
“英語のスペシャリスト”プロデューサー
花井知哉です。
友人に誘われたり、偶然立ち寄った所が、
実は以前に行ったことがあった。
こんなこと、ありませんか?
そんな時には一緒にいるお友達に
「ここ、来たことがあるよ」
と、思わず言ってしまいますよね。
では、それは英語では何というでしょう?
「来る」だからcomeを使って。。。
と考えて、
I have come here before.
と言うでしょうか??
じつはそれ、通じるかもしれませんが、
正しい英語ではありません。
正確には
I have been here before.
と言います!
実は現在完了形have comeには
「来たことがある」という経験の用法はなく、
「来てしまった」という結果を表します。
例えば
He has finally come here.
(彼はついにここに来た。)
のように使います。
ちなみに「行ったことがある」
という経験も
have beenを使いますね(^^)
今回は時制という単元のうち、
「現在完了」からです。
文法をしっかり固めて、
正確な表現を心がけましょう!
ネイティブの人たちなどに
不正確な英語が見下されることがないように
したいものです。
***************
僕の開いている
「英語のスペシャリスト養成塾」
では(主に)社会人の方を対象に、
英語の「読む・書く・話す・聴く」
能力を向上させ、結果としてTOEICの
点数も上がるような指導をしています!
次回の体験会は5月14日(土)に行ないます!
詳しくは以下のリンクからどうぞ!
http://ameblo.jp/nacci7/entry-12150272177.html
