おはようございます。
“英語のスペシャリスト” プロデューサー
花井知哉です。
 
 
この情報化社会では、
遅れを取らないために、いかにして
情報や動向に気を配っているかが大事になります。
 
素早く情報をキャッチして行動する人が
いい結果を生み出しますね。
 
 
さて、そんなときには
「アンテナを高く張っておく」という表現が使われます。
 
でも、これは英語では何と表現しますか?
 
文字通りのアンテナを張る時には
put up an antennaと言いますが、
このままでは比喩的な意味は含みません。
 
このように言いましょう。
We should keep an ear to the ground
to catch trends in this information-oriented society.


(この情報化社会で動向をキャッチするために
アンテナを張っておくべきだ)
 
 
keep an ear to the ground
これは昔、馬車の時代に、
戦いの際にやってくる敵の数や規模を知ろうとして
地面に耳をつけたところからきていますよ。
 
 
日々情報収集の努力を怠らないようにしたいものですね(^^)