おはようございます。
“英語のスペシャリスト” プロデューサー
花井知哉です。
 
 
今日も「カタカナ英語」シリーズをお届けします!
 
 
日本に数多く出回っているカタカナ英語。
カタカナだから、そのまま英語らしく発音すれば、
外国でも通じる。。。と思っていませんか?
 

実はカタカナ英語のほとんどは、
その意味、あるいは発音が原語と
変わってしまっています。
 



今日は「オーダーメード」です。
 


僕は最近スーツを買いました!
といっても、既成品に少しお直しを入れた程度です。
 

一方、既成品ではなく、寸法をしっかり
測ってもらって、
ジャストサイズのスーツを着ることを
好む人もいますね。
 
いわゆる「オーダーメード」です。
 


これは「注文する」という意味のorderと
「作られた」という意味のmadeからつくった
和製英語です。
 
このままでは英語圏で通じません(;_;)
 

正しくはmade to orderあるいは
custom made
といいます。
 
「オーダーメードのスーツ」は
a made-to-order suitあるいは
a custom-made suit

といいます!
 

I have all my suits made to order.
と言えば、「私は、スーツをすべて
オーダーメードにしてもらっている」
という意味になります。
 
(注:この文はSVOCの第五文型です)
 
 
カタカナ英語をそのまま使って恥をかかないよう、
注意したいものですね!