おはようございます。
“英語のスペシャリスト” プロデューサー
花井知哉です。
今日は、日本人がよくやる英語の間違いを
一つお伝えします。
日本語を一つ一つ訳していけば英文が作れる、
と思っている人が多いんですが、
いつもそうとは限りません。
あなたが目玉焼きを食べたとしましょう。
「卵を焼いた」と、英語でどう表現しますか?
「卵」と「焼く」に分けて考えて
I burned an egg.
と表現しますか?
これだと「卵を焦がした」という
意味になってしまいます^^;
こんなことを言って笑われたくないですよね。。
正しくは
I fried an egg.
といいます。
英語では
油を使ってフライパンで炒めたり
焼いたりすることをfryといいます。
ちなみに油で揚げるのはdeep fryといいます☆
burnは「燃やす、焦がす」なので注意してくださいね!