おはようございます。
“英語のスペシャリスト” プロデューサー
花井知哉です。
 
 
今日は「どういたしまして」と言いたい時の、
場面に合わせた3つの表現方法をお伝えします。
 
 
ちょっとしたことをしてあげた時、
例えば道案内をしてあげた時に
Thank you!!
とお礼を言われたら、あなたはどう応じますか?
 
特に、なぜ感謝しているのかを
相手が付け加えてくれたなら、
ただニコニコして済ます、というわけにもいきません。
 
 
日本人がよくやってしまう間違いを一つ。
「いえいえ」なので、
No, no.

これでは、相手はきょとんとしてしまいます。
せっかくのいい雰囲気も台無しです。
 
 
普通に「どういたしまして」と言いたい時には

You are welcome.
です!
 
ちなみにイギリス英語では
Not at all.
なんですが、今ではイギリスでも
You are welcome.
を使うことが多いです。
 
 
もう少しカジュアルに
「いえいえ」くらいの意味を伝えたいなら
Sure.
です。
 
この言葉、「もちろん」という意味も
ありますが、
お礼に対する返答としても使うんです!
ネイティブはよく使いますよ。
 
 
さて、フォーマルな場面、
あるいは目上の人に対しては丁寧に
It was (all) my pleasure.
と言います。
 
「お礼を言うのはこちらのほうです」
というニュアンスなので、
逆にカジュアルな場面で使うと滑稽ですが(笑)
 
 
日本語と同様、英語でも
場面に合わせた表現方法を使い分けることは、
ネイティブと対等に渡り合うために
どうしても必要です! 
 
日本企業がどんどん海外に出て行く時代。
外国の取引先、あるいは
同じ企業内の外国の支店とのやりとりでは
片言の英語ではやっていけません。
 
特にビジネスにおいては
丁寧な言い回しを使うことが求められます。
 
今後も僕は、
ビジネスで通用する英語を目指す人達のために
英語にまつわる情報を発信していきます!