こんにちは

ブログを読んで頂きありがとうございます

 

私の住まいの方は台風の影響で暴風です

コロナも風で飛んで行けばいいのに~

と子どものように思ってしまいます

 

診療内科の先生と娘の話をしている時に

「今は見守る時期ですね」

と言われました

同じように言われた方も多いと思います

 

でも、その「見守る」の距離感って

難しくないですか?

どこからが、過干渉なのか?

どこからが放任、放棄なのか?

 

その家庭それぞれだとは思いつつ

あえてロジカルに

その距離をイメージしようと思いました

 

私は文系の人間で

多少英語も勉強してきて、今も接しています

言葉のニュアンスがつかみにくい場合

英訳にあたったり、

英英辞典の語義によってつかめる時もあるので

チャレンジしてみましたよニコニコ

(私の主観も大いに混じっていますあせる

ご了承の上でお読みください)

 

英語で「(温かく)見守る」は、

watch over  と表すことが多いです

watch は

「何か動くもの、変化するものを一定期間みる」

 

英英辞典で watch  / watch over  は

子どもや動物など、自分が責任を負う対象に

何か悪いことが起こらないように注意を払う

という説明が記されています

 

なぜoverが必要なのか?

このoverに「見守る」の距離感がありそうです

 

overという前置詞には「点でなく面で接する」

というニュアンスがあって、

必ずしも接していなくても良い

だから「超える」という意味があるわけです

 

バスケットに盛られた果物オレンジリンゴに、

ふんわりと布をかぶせておく

といった対象に接している場合もあるけれど

川にかかる橋、山の頂上にかかる雲

などもoverを使います

 

思春期の子どもの見守りも

ぴったりくっつかなくても

悪いことが起きないよう願いながら

接していくのが良いのかもしれません

 

ちなみにwatch overは、

「神様十字架、天国にいるおじいちゃん、見守ってねおねがい

 

「海外留学中の息子に私ができるのは、見守ることだけだ」

なんていう例文もありました

 

少なくとも、手を出す、口を出すではないですね

ラップのようにぴったりくっついたら

息苦しいのでしょう

反省、反省ウインク

ふんわりとした布のイメージを忘れないようにしたいです