mwr01のブログ -3ページ目

2019 ラジオ英会話 Lesson 43 基本動詞の持つ意味の広がり:go

 

ダイアログを丸ごと覚えます。

 

観光に来ているDuncanとMiyuki、お城を見つけそこに行こうとしますが、古い橋を渡っていこうとするDuncanをMiyukiは止めます。いまにも壊れそうなようですよ

 

Miyuki: この谷はとても美しいわ。This valley is so beautiful.

 

Duncan: あそこにある城を見てごらん。あの古い橋を渡れば簡単に行けるよ。Look at that castle over there. We can reach it easily if we go over that old bridge.

 

Miyuki: とんでもないわ。いまにも壊れそうよ。それよりも谷まで下りるべきよ。No way! It looks like it’s about to go. We should hike down into the valley instead.

 

Duncan: 下りて行ってから、また上り直さなければならないよ。We’ll have to hike down and then climb up again.

 

Miyuki: でもそれだけの価値あるわ。人生と同じことよ。But it will be worth it. It’s like life.

 

Duncan: 何を言いたいの?What do you mean?

 

Miyuki: 人生には上り坂と下り坂があるのよ。でも、頑張り続ければいつか目的地にたどり着くわ。Life has its ups and downs. But if we keep fighting, we will get to our destination.

 

以下、いつものディクテーションです。

 

Roza: Thanks for joining us, everyone. This is Roza Akino.
Chris: Hi, everyone. Chris McVay here. I’m sure you have your ups and downs when it comes to studying English. To but, if you keep fighting, you’ll become more more fluent. So, keep fighting.

 

KEY SENTENCE

It looks like it’s about to go.

 

DIALOGUE

Miyuki: This valley is so beautiful.
Duncan: Look at that castle over there. We can reach it easily if we go over that old bridge.
Miyuki: No way! It looks like it’s about to go. We should hike down into the valley instead.
Duncan: We’ll have to hike down and then climb up again.
Miyuki: But it will be worth it. It’s like life.
Duncan: What do you mean?
Miyuki: Life has its ups and downs. But if we keep fighting, we will get to our destination.


Check out the textbook. It will be worth it.

 

CHECK YOUR GRAMMER!

We’ll have to hike down and then climb up again.

will have to しなければならなくなりますよ
have to シナケレバナリマセン 《ピッシャッと断言するニュアンス》

and then (視線を移して)それから

What do you mean? 何を言いたいの? 《しっかりと相手の意図を尋ねたいときに使う。》


BUILD UP YOUR VOCABULARY.

It looks like it’s about to go.

この文では “go” は「壊れる」ということ。

“go”のイメージは、元の場所から出て行き、進んで行く。

Let’s go, or we’ll be late. もう行こうよ。そうしなければ遅れちゃうから。
The pain will go soon. 痛みはすぐ治まりますよ。
The engine is gone. エンジンが壊れてしまった。

Sensei: So, could you explain the situation here? 
Chris, Well, if you say, “the engine is gone”, it’s basically damage beyond repair. You know, bye-bye engine.

“go”は「出て行く」だけでなく、「進んで行く」も含みます。

How was your new job going? 新しい仕事はどんな感じ?
How’s it going? 調子どうですか?

Sensei: So, any different from “How ae you?”
Chris: Well, obviously it’s the same meaning, but what I like to tell my student is “Don’t be satisfied with just one way of saying something”, “Add some variety”. So, “how’s it going” is such an expression, Roza?
Roza: Yeah. And it’s also a bit more cool and casual.
Chris: Exactly, yeah.

 

EXPRESS YOURSELF IN ENGLISH!

おいで子供たち、出発の時間だよ。
Come on, kids. It’s time for us to go.

電球が切れちゃったよ。
The light bulb is gone.
Sensei: So, is there any difference between “has gone” and “is gone”?
Chris: I think there is some difference. If we use “is”, you’re really focusing on the state of the light bulb as it is now. So, the light bulb is gone. Whereas, if we use “has gone”, as we say many times the present perfect links the past with the present, so it focuses a little bit more on the process leading to the present condition.

就職活動はどんな感じですか?
How is the job hunting going?

Sensei: Is it possible to say, “we all have to go sometime”?
Chris: Absolutely, no problem.
Roza: You must cherish each experience as once-in-a-lifetime event. 一期一会

cherish 他動  ~を大事[大切]にする 【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】
once-in-a-lifetime event 一生に1度の出来事【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】

 

2019 ラジオ英会話 Lesson 42 イメージを広げる練習:turn

 

ダイアログを丸ごと覚えます。

 

同僚のIanとKellyが会社を辞めることになったKevinについて話をしています。共同経営者のHarryと意見が一致したかったのが原因のようですね。

 

Ian: Kevinが会社を辞めることにしたなんて信じられないよ。I can’t believe Kevin has decided to leave the company.

 

Kelly: そうね。とても残念だわ。彼とHarryは20年以上も共同経営者だったんでしょ?I know. It’s very sad. He and Harry have been partners for over 20 years, right?

 

Ian: そのとおり、だけど、競争力を維持するために会社をどうやって近代化するかについて二人の間の意見の不一致が明らかに大きな傷跡を残したんだ。That’s right. But their disagreement on how to modernize the company to keep it competitive definitely caused a lot of damage.

 

Kelly: 私も同感だわ。それってどんな関係でも突然こじれることがあるんだって示しているわねI agree. And it shows that any relationship can turn sour quite quickly.

 

Ian: さて、僕たちは一層仕事に励む必要があるね。さもないと僕たちは失業してしまうかもしれないよ。Now we need to work even harder, or we could be out of a job.

 

Kelly: そんなことって考えたくもないわ。I don’t want to even think about that.

 

以下、いつものディクテーションです。

 

Roza: Hey, everyone. It's Roza Akino. You know, guys, you may not know this, but Chris really knows how to turn on the charm.  
Chris: Hi, everyone. Chris McVay, here. Well, by turning on the charm, I hope our wonderful relationship with you guys never turn sour.

turn on the charm
急に魅力的な態度を取る、急に愛嬌を振りまく 【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】

 

KEY SENTENCE

Any relationship can turn sour quite quickly.

 

DIALOGUE

Ian: I can’t believe Kevin has decided to leave the company.
Kelly: I know. It’s very sad. He and Harry have been partners for over 20 years, right?
Ian: That’s right. But their disagreement on how to modernize the company to keep it competitive definitely caused a lot of damage.
Kelly: I agree. And it shows that any relationship can turn sour quite quickly.
Ian: Now we need to work even harder, or we could be out of a job.
Kelly: I don’t want to even think about that.


Our relationship can turn sour quickly, but you can always count on your textbook to be there for you.

 

CHECK YOUR GRAMMER!

Their disagreement on how to modernize the company to keep it competitive definitely caused a lot of damage.

BUILD UP YOUR VOCABULARY.

Any relationship can turn sour quite quickly.

Sensei: So, Roza, what’s the meaning of “sour”?
Roza: Well, a good way to think of it is when milk turns bad, it goes sour, right? So, it’s like the relationship also becoming rotten and going bad.

turn the right on 電灯をつける
turn the TV off テレビを消す

He certainly knows how to turn on the charm. あいつは確かに愛嬌の振りまき方が分かっているよな。

Sensei: So, what’s the meaning of this phrase “turn on the charm”?
Roza: Well, I could swear that the phrase is all about Chris because Chris surely knows how to turn on the charm. Don’t you think? The other day, we were at a restaurant and usually the owner lady, she doesn’t smile very much. But that day, Chris just turned on the charm and she was all smiles.
Sensei: What did you do, Chris?
Chris: Well, you know, turn on the charm, charm is a little bit like magic, so I turned my magic switch on and I just smiled her, complimented her and little by little she changed and began smiling all the time.

Turn right at the next light. 次の信号で右に曲がって。
Turn around and look at me. くるっと回って私を見て。

EXPRESS YOURSELF IN ENGLISH!
父は白髪になってきた。
My dad’s hair is turning gray.

Sensei: Is it possible to use “white” instead of “gray” here?
Roza: It is possible, but it’s more common to use gray, right?

銀行のところで左に曲がって。
Turn left at the bank.

Sensei: I’m turning 58 this year. How about you, Roza?
Chris: Hey, that’s an excellent question. I can’t wait to hear the answer, Roza?
Roza: Well, I’d love to talk about how old I’m turning this year, but I’m afraid we are out of time.

 

2019 ラジオ英会話 Lesson 41 動詞の繊細な使い分けとイメージ:have、make、get、take

 

ダイアログを丸ごと覚えます。

 

Koichiを昼食に誘うAnna。ですが、Koichiはすでにランチを済ませてしまったそうです。寝坊したというのですが、昨夜遅くまで起きていたからのようですよ。

 

Anna: Koichi、Saraと私はランチに出かけるところよ。私たちと一緒に行かない?Koichi, Sara and I are going out for lunch. Would you like to join us?

 

Koichi: ありがとう、Anna。でも、もう僕はランチを済ませたんだ。Thanks, Anna, but I already had lunch.

 

Anna: まだ11時半なのよ。It’s only 11:30.

 

Koichi: ああ、今日は朝食抜きだったんだ、寝坊してしまったからね。Yes, I skipped breakfast today because I woke up late.

 

Anna: じゃあ、朝の英会話番組を聞かなかったの?So, you didn’t listen to your morning English conversation program?

 

Koichi: そう。インターネットの動画を見ていて遅くまで起きていたんだ。Right. I stayed up late watching internet videos.

 

Anna: (いつも)どんな動画を見るの?What kind do you watch?

 

Koichi: たいてい料理番組を見るよ。I usually watch cooking programs.

 

Anna: うーん、あなたは英会話に専念すべきよ。Hmm, you should stick to English conversation.

 

以下、いつものディクテーションです。

 

Roza: Hey, everyone. This is Roza Akino. Ah, I'm so parched. Chris, can you get me a cup of tea?
Chris: Hi, everyone. Chris McVay here. Roza, I already had a cup of tea myself. So, get one yourself.
Roza: Hmm.

 

KEY SENTENCE

I already had lunch.

 

DIALOGUE

Anna: Koichi, Sara and I are going out for lunch. Would you like to join us?
Koichi: Thanks, Anna, but I already had lunch.
Anna: It’s only 11:30.
Koichi: Yes, I skipped breakfast today because I woke up late.
Anna: So, you didn’t listen to your morning English conversation program?
Koichi: Right. I stayed up late watching internet videos.
Anna: What kind do you watch?
Koichi: I usually watch cooking programs.
Anna: Hmm, you should stick to English conversation.

Well, guys. It’s new month. We hope you stick to out textbook because it’s full of interesting information.

 

CHECK YOUR GRAMMER!

I skipped breakfast today because I woke up late.
I stayed up late watching internet videos.
fall asleep 眠りに落ちる


BUILD UP YOUR VOCABULARY.

I already had lunch.
「have」近くにあるということを表す単語
昼食が近くにある。⇒昼食をとる。
This hotel has 200 guest rooms.

I made lunch.
I got lunch.

Sensei: So, can you tell us the difference?
Roza: Sure. Well, “made” is exactly what it says, “I made lunch” so maybe I got some bread, some cheese and made sandwiches for lunch.
Chris: So, basically you stayed at home and you did it yourself, right?
Roza: That’s right.
Chris: Whereas, “I got lunch” implies you go somewhere, got that the whole process involved, so you go out and you buy, and then eat it.

レストランでメニューを指しながら「これにする」 I’ll have this. 《動きがない》給仕係が運ぶ。
洋服屋さんで「これにする」 I’ll take this. 《動きがある》自分で手に取る。

I’ll have this. Tomyamkun, it’s my favorite Thai food.
I’ll take this. It’s a beautiful kimono.

 

EXPRESS YOURSELF IN ENGLISH!

私は今日の午後、数人の日本人クライアントと一緒に重要なミーティングにでました。
I had an important meeting with some Japanese clients this afternoon.

Sensei: So, tell me what’s the difference between “customers” and “clients”?
Chris: Well, “clients”, we would use this word normally when we’re talking about a business relationship, could be, for example, seeing a lawyer. And “customers”, Roza? 
Roza: Well, “customers” is very common when we’re talking about someone who visits a store so that would be a customer coming into a store.

そのピンクのセーターをいただこうと思います。
I think I’ll take the pink sweater.

Sensei: So, what do you usually have at a sushi bar?
Roza: Oh, well, I just love Uni. What about you, Sensei?
Sensei: I love Tuna?
Roza: Hmm.
Chris: Well, I usually like to finish with Hamachi.
Sensei: Why?
Chris: Well, I’m asking for the bill. So, how much?
Roza: I think, you mean, “いくらですか?”
Chris: Yes, sometimes I’ll finish Ikura.

 

2019 ラジオ英会話 Lesson 40 今週のReview

 

ディクテーションです。

 

Roza: Hey, guys. Roza Akino here. Ah, I’m so full. I had misonikomi udon for breakfast today.

Sensei: Oh, really?

Chris: Breakfast?

Roza: Yeah, I was too much.

Chris: Hi, everyone. Chris McVay here. We’ve reached the last day of May. So, let’s give it our all.

 

Listening Challenge

 

Monday:

Q: What will the two people probably do after this conversation?

A: They’ll meet up later.

B: They’ll go home and study for the test.

C: They’ll attend the class together.

Here we go.

 

meet up

句自動 〈話〉〔人が人に〕会う◆【用法】偶然でも計画的でも、どちらにも使える。【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】

to meet another person in order to do something together【引用:Cambridge English Dictionary】(何かを一緒にするために人と会う)

 

Tuesday:

Q: How was Steve’s holiday in Greece?

A: Perfect.

B: Almost perfect.

C: Terrible.

Listen up.

 

Listen up 〈俗〉よく[しっかり]聞く 【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】

 

Wednesday:

Q: What will the man wear for tonight’s party?

A: a pink shirt

B: a white shirt

C: a black shirt

Ready go.

 

Thursday:

Q: Where was the man’s wallet?

A: on the table

B: under the table

C: in his jacket pocket

Listen very carefully.

 

Practical challenge

 

Roza: So, guys. This week we’ve covered words like under, for, put off. I hope you’ll have the image ?? because that will help you with today’s practical challenge.

Chris: That’s right. And maybe you remember yesterday we heard “you have to be adventurous”. And I think it’s the same with learning language. You have to be a bit of adventurous, take risks, try lots of ways of expressing yourself. So, go for it in today’s practical challenge.

 

名古屋旅行を友人と計画しているあなた。みそ煮込みホテルに泊まろうと話していましたが、ホテルが改装中でまだ工事中との情報が。友人に旅行延期を伝えましょう。

 

みそ煮込みホテルが改装中って聞いた?今もまだ工事中なんだ。みそカツで有名なホテルも知ってるけど、私はみそ煮込みうどんのほうが好きなんだ。残念ながら名古屋への旅行は延期する必要がありそうだね。

 

Chris: Hi, how are things?

Roza: Did you hear that Misonikomi Hotel is being renovated? It’s still under construction now. I know a hotel that is famous for its misokatsu, but I prefer misonikomi udon. I’m afraid we need to put off our trip to Nagoya.

 

Did you hear: 聞いて、知っていますか?

 

Roza: Hi, how are things?

Chris: We were planning to stay at Misonikomi Hotei, but it is currently under renovation. Nagoya is famous for misonikomi udon noodles and we were really looking forward to eating them at that hotel. But it looks like we’ll have to put off our trip until later time.

 

Chris: Hey, guys. I have a story that combines this key phasal verb “put off” and Greece. Do you wanna hear it?

Roza: Sure.

Chris: Well, quite a number of years ago, I traveled down to London. And I was heading off to a beautiful Greek island. But somebody stole my wallet and stole my passport and my credit cards, everything.

Roza: Oh, no!

Chris: So, what happened? I had to put off the trip to that beautiful island. But it’s a good sign.

Roza: What happened?

Chris: I met some people because I decided to go on a cheap camping trip. And those people are my friends even today. So, we could say, every cloud has a silver lining, right?

Roza: Not bad, not bad.

Sensei: Impressive, yeah.

 

every cloud has a silver lining ((諺))どんな雲も裏は銀色に光っている;どんな悪い事にもよい面がある【引用:goo辞書 英和和英】

 

 

2019 ラジオ英会話 Lesson 39 前置詞句はカタマリで動かす

 

ダイアログを丸ごと覚えます。

 

台湾でいろんなものを食べようと夜市にやってきたNathanとSabrinaは地元で有名な臭豆腐を試してみます。食べるのに夢中になってネイサンは財布を落としてしまったようですよ

 

Nathan: さあ、僕たちはついに台湾の夜市で食事ができるね。So, we finally got to eat in a Taiwanese night market.

 

Sabrina: ええ、台北は食の楽園なのよ。私、臭豆腐を試してみたいわ。Yes. Taipei is a food paradise. I want to try the stinky tofu.

 

Nathan: 臭豆腐だって?僕には美味しそうに聞こえないけど。Stinky tofu? It doesn’t sound so good to me.

 

Sabrina: 何言ってるの、Nathan。あなたはもっと冒険的になるべきよ。Come on, Nathan. You have to be more adventurous.

 

Nathan: わかった。食べてみるよ。おや、意外だけどとても美味しいね。OK. I’ll try it. Umm, it’s actually quite tasty.

 

Sabrina: そう言ったじゃないI told you.

 

Nathan: まったくだ。これは僕がおごるよ。Right. This is on me.

 

Sabrina: どうもありがとう。Thanks a lot.

 

Nathan: おや、大変だ。僕の財布はどこにいったんだろう?上着のポケットに入れておいたんだけど。Oh, no. Where’s my wallet? It was in my jacket pocket.

 

Sabrina: 見て。テーブルの下に落ちているわよ。Look. It’s under the table.

 

Nathan: あー、よかった。Thank goodness.

 

以下、いつものディクテーションです。

 

Roza: Hey, guys. This is Roza Akino. We finally got to lesson 39. Isn’t that exciting?
Chris: Yes, it’s very exciting. This is Chris McVay here. I can’t get started, huh? 

 

KEY SENTENCE

It’s under the table.

 

DIALOGUE

Nathan: So, we finally got to eat in a Taiwanese night market.
Sabrina: Yes. Taipei is a food paradise. I want to try the stinky tofu.
Nathan: Stinky tofu? It doesn’t sound so good to me.
Sabrina: Come on, Nathan. You have to be more adventurous.
Nathan: OK. I’ll try it. Umm, it’s actually quite tasty.
Sabrina: I told you.
Nathan: Right. This is on me.
Sabrina: Thanks a lot.
Nathan: Oh, no. Where’s my wallet? It was in my jacket pocket.
Sabrina: Look. It’s under the table.
Nathan: Thank goodness.

Thank goodness〈話〉~とはありがたい、~してよかった[ホッとした]【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】

 

So, have you tried reading the textbook? If not, I suggest you do. And don’t worry. It’s not stinky.

 

CHECK YOUR GRAMMER!

This is on me.
この“on”は「圧力」のon。自分に負担がかかってくる気持ちで使われている。


BUILD UP YOUR VOCABULARY.

It’s under the table.
「under the table」は前置詞句というパッケージ。この文の場合、前置詞句のパッケージを説明語句の位置に置いた。

Under-the-table dealings 裏取引[形容詞の位置]
I put the parcel under the table. 小包をテーブルの下に置いた。[副詞の位置]
Under the table is our cat’s favorite sleeping place. テーブルの下が私たちの猫が寝るお気に入りの場所なんです。[主語の位置]

I studied English in the morning.
「in the morning」は前置詞句(カタマリ)として考える。決して”in”がI studied Englishとthe morningを繋いでいるわけではない。

 

EXPRESS YOURSELF IN ENGLISH!

赤いスポーツカーに乗っている男の人は有名な俳優です。
The guy in the red sports car is a famous actor.

失礼ながら同意は出来かねます。
With all due respect, I have to disagree with you.

with all due respect それはごもっともですが、失礼ながら ⇒ Lesson 29のダイアログ

Chris: Hey, guys. How would you like my brand-new T-shirt?
Roza: Umm, with all due respect, I don’t like it at all.