2019 ラジオ英会話 Lesson 43 基本動詞の持つ意味の広がり:go
ダイアログを丸ごと覚えます。
観光に来ているDuncanとMiyuki、お城を見つけそこに行こうとしますが、古い橋を渡っていこうとするDuncanをMiyukiは止めます。いまにも壊れそうなようですよ
Miyuki: この谷はとても美しいわ。
This valley is so beautiful.
Duncan: あそこにある城を見てごらん。あの古い橋を渡れば簡単に行けるよ。
Look at that castle over there. We can reach it easily if we go over that old bridge.
Miyuki: とんでもないわ。いまにも壊れそうよ。それよりも谷まで下りるべきよ。
No way! It looks like it’s about to go. We should hike down into the valley instead.
Duncan: 下りて行ってから、また上り直さなければならないよ。
We’ll have to hike down and then climb up again.
Miyuki: でもそれだけの価値あるわ。人生と同じことよ。
But it will be worth it. It’s like life.
Duncan: 何を言いたいの?
What do you mean?
Miyuki: 人生には上り坂と下り坂があるのよ。でも、頑張り続ければいつか目的地にたどり着くわ。
Life has its ups and downs. But if we keep fighting, we will get to our destination.
以下、いつものディクテーションです。
Roza: Thanks for joining us, everyone. This is Roza Akino.
Chris: Hi, everyone. Chris McVay here. I’m sure you have your ups and downs when it comes to studying English. To but, if you keep fighting, you’ll become more more fluent. So, keep fighting.
KEY SENTENCE
It looks like it’s about to go.
DIALOGUE
Miyuki: This valley is so beautiful.
Duncan: Look at that castle over there. We can reach it easily if we go over that old bridge.
Miyuki: No way! It looks like it’s about to go. We should hike down into the valley instead.
Duncan: We’ll have to hike down and then climb up again.
Miyuki: But it will be worth it. It’s like life.
Duncan: What do you mean?
Miyuki: Life has its ups and downs. But if we keep fighting, we will get to our destination.
Check out the textbook. It will be worth it.
CHECK YOUR GRAMMER!
We’ll have to hike down and then climb up again.
will have to しなければならなくなりますよ
have to シナケレバナリマセン 《ピッシャッと断言するニュアンス》
and then (視線を移して)それから
What do you mean? 何を言いたいの? 《しっかりと相手の意図を尋ねたいときに使う。》
BUILD UP YOUR VOCABULARY.
It looks like it’s about to go.
この文では “go” は「壊れる」ということ。
“go”のイメージは、元の場所から出て行き、進んで行く。
Let’s go, or we’ll be late. もう行こうよ。そうしなければ遅れちゃうから。
The pain will go soon. 痛みはすぐ治まりますよ。
The engine is gone. エンジンが壊れてしまった。
Sensei: So, could you explain the situation here?
Chris, Well, if you say, “the engine is gone”, it’s basically damage beyond repair. You know, bye-bye engine.
“go”は「出て行く」だけでなく、「進んで行く」も含みます。
How was your new job going? 新しい仕事はどんな感じ?
How’s it going? 調子どうですか?
Sensei: So, any different from “How ae you?”
Chris: Well, obviously it’s the same meaning, but what I like to tell my student is “Don’t be satisfied with just one way of saying something”, “Add some variety”. So, “how’s it going” is such an expression, Roza?
Roza: Yeah. And it’s also a bit more cool and casual.
Chris: Exactly, yeah.
EXPRESS YOURSELF IN ENGLISH!
おいで子供たち、出発の時間だよ。
Come on, kids. It’s time for us to go.
電球が切れちゃったよ。
The light bulb is gone.
Sensei: So, is there any difference between “has gone” and “is gone”?
Chris: I think there is some difference. If we use “is”, you’re really focusing on the state of the light bulb as it is now. So, the light bulb is gone. Whereas, if we use “has gone”, as we say many times the present perfect links the past with the present, so it focuses a little bit more on the process leading to the present condition.
就職活動はどんな感じですか?
How is the job hunting going?
Sensei: Is it possible to say, “we all have to go sometime”?
Chris: Absolutely, no problem.
Roza: You must cherish each experience as once-in-a-lifetime event. 一期一会
cherish 他動 ~を大事[大切]にする 【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】
once-in-a-lifetime event 一生に1度の出来事【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】