mwr01のブログ -2ページ目

2019 ラジオ英会話 Lesson 48 「運ぶ」を表す動詞の方向性:bring、take、carry

 

ダイアログを丸ごと覚えます。

 

Theoが公園で犬を散歩させていると犬を連れたMiraiがやってきました。Miraiの犬の名前は、イギリス人にはちょっときみょうに聞こえるようですね。
 

Theo: こんにちは、Mirai。犬を飼い始めたんだね。Hi, Mirai. You got a dog.

 

Mirai: こんにちは、Theo。ええ、私にとって最初のペットよ。Hi, Theo. Yes, he is my first pet.

 

Theo: かわいい柴犬だね。名前は?He’s a cure little Shiba dog. What’s his name?

 

Mirai: ポール。Paul.

 

Theo: ポール?君の犬にPaulと名付けたのかい?Paul? You named your dog Paul?

 

Mirai: それって変かしら?Is that strange?

 

Theo: うん。イギリス人は通常ペットにそうした普通の人名は使わないんだ。Well, British people usually don’t use such ordinally personal names for their pets.

 

Mirai: でもね、私はPaulが大好きよ。私の生活にたくさんの幸せをもたらしてくれたのよ。Well, I love Paul. He has brought lots of happiness into my life.

 

Theo: Paulは僕の犬のSparkyが気に入ったようだ。Paul seems to like my dog, Sparky.

 

Mirai: ええ、もう仲のいい友達みたいね。Yeah, they’re like good friends already.

 

以下、いつものディクテーションです。

 

Roza: Hey, everyone. This is Roza Akino. Chris, are you a dog person or a cat person.
Chris: Hi, everyone. Chris Mcvay here. I’m neither a dog person nor a cat person.
Roza: What?
Chris: But I have to say that during this program with you guys have brought lots of happiness into my life.

 

KEY SENTENCE

He has brought lots of happiness into my life.

 

DIALOGUE

Theo: Hi, Mirai. You got a dog.
Mirai: Hi, Theo. Yes, he is my first pet.
Theo: He’s a cure little Shiba dog. What’s his name?
Mirai: Paul.
Theo: Paul? You named your dog Paul?
Mirai: Is that strange?
Theo: Well, British people usually don’t use such ordinally personal names for their pets.
Mirai: Well, I love Paul. He has brought lots of happiness into my life.
Theo: Paul seems to like my dog, Sparky.
Mirai: Yeah, they’re like good friends already.


Have you checked out the textbook? If not, you should. It’ll bring lots of happiness into your life.

 

CHECK YOUR GRAMMER!

You named your dog Paul.
British people usually don’t use such ordinally personal names for their pets.
I always get up at six.


BUILD UP YOUR VOCABULARY.

He has brought lots of happiness into my life.
“bring” もってくる 《come》
“take” もっていく 《go》
”carry” 《移動の方向性を含まない》

I’ll take you to the airport.
What shall I bring to the party? 《話の中心がパーティーなので、”bring”》
Just bring yourself. 手ぶらでいいよ。
I’ll carry your bag for you.
Mosquitoes carry Marilia.

Sensei: So, by the way, person or animal that carries diseases is call ...?
Roza & Chris: A carrier!
Chris: And ne careful, right? Don’t be say, “career”, is totally different meaning.


EXPRESS YOURSELF IN ENGLISH!

そのレストランに僕の犬を連れて行って構わない?
Is it OK to bring my dog to the restaurant?

パスポートを持っていくの忘れないでね。
Don’t forget to take your passport (with you)?

このエレベータは10人まで乗れます。
This elevator can carry up to 10 people.

“up to”
Sensei: So, what else can we say?
Chris: Well, we can say, “This elevator can carry a maximum of 10 people.”
Roza: Or, “This elevator can carry no more than 10 people.”

Sensei: Ah! Chris. Was it you who brought that carrot cake?
Chris: Hey! What’s wrong with my carrot cake?
Sensei: Thank you. That was so yummy.
Roza: Well, it was that Chris brought it. But it was me who ate about half of it.
Chris: You like it, huh?
Roza: It’s always delicious.
Sensei: You are a magician.

 

2019 ラジオ英会話 Lesson 47 文型とイメージが紡ぐ意味:run

 

ダイアログを丸ごと覚えます。

 

英語教師だったPatrickはかつての生徒を雑誌で見つけてSophieに話しかけます。当時からおしゃれで人気があった生徒は今はイタリアンレストランを経営しているようですね。
 

Patrick: ほら、この雑誌を見てごらん。この男性を知ってるよ。Hey, look at this magazine. I know this guy.

 

Sophie: まあ。だれなの?Oh? Who is he?

 

Patrick: 彼は私の生徒だったんだ。彼はイタリアンレストランを経営している。He was a student of mine. He runs an Italian restaurant..

 

Sophie: 彼はとてもおしゃれに見えるわ。He looks pretty stylish.

 

Patrick: そう。中学校で英語を教えていたとき、彼はとても人気がある生徒だったことを覚えている。Yes. I remember he was a very popular student when I taught him English at Junior high school.

 

Sophie: あなたはどこで教えていたの?Where did you teach?

 

Patrick: 佐渡と呼ばれる島でだよ。ずいぶん前のことだけどね。On an island called Sado. That was a long time ago.

 

Sophie: たぶん、彼のレストランに行ってみるべきね。。Maybe you should visit his restaurant.

 

Patrick: ああ、もちろん行くよ。Yes, I definitely will.

 

以下、いつものディクテーションです。

 

Roza: Hey, everyone. This is Roza Akino. Let's have another wonderful lesson.
Chris: Chris McVay here. I have nothing to sat after that. So, let’s go.

 

KEY SENTENCE

He runs an Italian restaurant.

 

DIALOGUE

Patrick: Hey, look at this magazine. I know this guy.
Sophie: Oh? Who is he?
Patrick: He was a student of mine. He runs an Italian restaurant.
Sophie: He looks pretty stylish.
Patrick: Yes. I remember he was a very popular student when I taught him English at Junior high school.
Sophie: Where did you teach?
Patrick: On an island called Sado. That was a long time ago.
Sophie: Maybe you should visit his restaurant.
Patrick: Yes, I definitely will.

Everyone comments that our textbooks are pretty stylish. If you haven’t seen them yet. Check them out.

 

CHECK YOUR GRAMMER!

He was a student of mine.
I taught him English at junior high school.
On an island called Sado.


BUILD UP YOUR VOCABULARY.

He runs an Italian restaurant.
Runのイメージは「走る」。
他動型の場合、イメージは「走らせる」だけ。
⇒ 目的語がレストランなのでたまたま「経営する」になっただけ。
run the engine エンジンを「動かす」
run a program プログラムを「走らせる」
run a meeting ミーティングを「仕切る」

run にも大きな比喩的な広がりがある。
まずは、「線上」。線のようになっている。
This road runs along the river. この道は川沿いを走っている。
《along the river 線に沿っているからrunが使われる。》

Who left the tap running? だれが水道を出しっぱなしにしたんだい?
《水が線上に落ちているから、runが使われる。》

The river has run dry. 川が干上がってしまった。
《水がダーと流出してしまって、干上がってしまったイメージ。》

We’ve run out of ideas. アイデアが枯渇してしまった。
《アイデアがダーと流出してしまって、なくなるイメージ》


EXPRESS YOURSELF IN ENGLISH!

急行列車はロンドン・エジンバラ間を30分毎に運行しています。
Express trains run from London to Edinburgh every half hour.

おい、君は今、信号無視したぞ。
Hey, you just run a red light.

Sensei: “Run a red light”, can you explain this phrase?
Chris: Well, it just means that you kept driving even though the light was red. So you were supposed to stop, right?

急いで。時間がなくなってきたよ。
Hurry up. We’re running out of time.

Sensei: So, time is something that flows, isn’t it?
Chris: Exactly. We often talk of the flow of time, time flowing like a river.
Roza: Yeah, good image is like an hourglass, right? So, you can see time passing as the sands flow down into the bottom.

Sensei: Hey. I hate it when my nose runs.
Chris: Ah, do you suffer from hay fever?
Sensei: Yes, unfortunately.
Roza: You know what? I hate it when your nose runs, too. It’s quite bothersome actually.
Chris: Yeah, just looking at that, you know.

 

2019 ラジオ英会話 Lesson 46 変化の傾向:comeとgo

 

ダイアログを丸ごと覚えます。

 

Kenが生まれてはじめて手相をみてもらっています。占い師のHirokoによるとKenの娘さんはサッカー大会で勝つようですね。

 

Ken: こんにちは。私は手相を見てもらうのは初めてなのです。Hi. This is my first time to have a palm reading.

 

Hiroko: ただリラックスしていてください。手の平を上に向けていただけますか?Just relax, sir. Please put your palms face up.

 

Ken: 何が見えますか?What do you see?.

 

Hiroko: あなたには娘さんがいらっしゃいますね。You have a daughter.

 

Ken: そうです。どうしてわかったのですか?Yes. How did you know that?

 

Hiroko: 私にはいろいろなことがわかります。そして娘さんはサッカー選手ですねI can see many things. And she is a soccer player.

 

Ken: すごい。ほかに何がわかりますか?Amazing. What else can you tell me?

 

Hiroko: 娘さんは明日の試合に出ることになっています。そしてそのチームは勝つでしょう。She is going to play in a game tomorrow, and her team will win.

 

Ken: それはすごい。あなたの予言が現実になることを願っています。That's incredible. I hope your prediction comes true.

 

以下、いつものディクテーションです。

 

Roza: My name is Roza Akino. Today we are going to have a very intersting lesson and you will enjoy it.
Chris: Hi, everyone. Chris McVay here. Yes, I'm sure we are going to have an interesting lesson. The important thing is just relax when you are practicing.

 

KEY SENTENCE

I hope your prediction comes true.

 

DIALOGUE

Ken: Hi. This is my first time to have a palm reading.
Hiroko; Just relax, sir. Please put your palms face up.
Ken: What do you see?
Hiroko: You have a daughter.
Ken: Yes. How did you know that?
Hiroko: I can see many things. And she is a soccer player.
Ken: Amazing. What else can you tell me?
Hiroko: She is going to play in a game tomorrow, and her team will win.
Ken: That's incredible. I hope your prediction comes true.

face up
顔を上げて、あおむけに
〔トランプなどのカードの置き方が〕表向きにして、開いて 【英辞郎 on the WEB:アルク】


If you haven't already, you are going to get the textbook tomorrow and your English will improve.

 

CHECK YOUR GRAMMER!

This is my first time to have a palm reading.
このto不定詞は、説明ルール。説明語句は、後ろに置く。

She is going to play in a game tomorrow, and her team will win.

be going to 「出ることになっている」《流れが感じられる。そうした流れに‏なっている》

It's going to rain.

一方、willは単に予測です。「勝ちますよ」と《未来を見通している感じ》


BUILD UP YOUR VOCABULARY.

I hope your prediction comes true.

come やってくる ⇒ 変化

Everything will come right in the end. 最後には全部うまくいきますよ。

goも「変化」を表す。

Everything went wrong. 何もかもうまくいかなかった。

comeは好ましい変化、goは好ましく変化を表す強い傾向がある。

go rotten 腐る
go crazy 気が変になる

Sensei: So, any other adjectives that are used with "go"?
Chris: Sure. For example, "go bad".
Roza: Yeah. There's another one I'm always remind of when I look at Chris, "go bald".
Chris: That one is not such a good example.
 I think I perefer "go flat" like a tire or even a performance, all the performance went flat this evening.

Come on! You can do it. いいかい。君ならできるさ。
 
Sensei: So, could you explain the nuance of this "come on"?
Chris: So, "come on" this basically means coming back to the normal position. 
Maybe someone losses confidence, someone feels dishearten when you want to come back to the normal positive friend of mine, so come on!
Roza: Yeah, and also depending on the intonation. The circumstances in meaning can change of this "come on".  
Chris: For example?
Roza: Come on, Chris! Stop that!
Chris: But in every case even when the intonation changes, it's the same asically movement, coming back to normal.
Roza: That's right.


EXPRESS YOURSELF IN ENGLISH!

彼女のプロゴルファーになるという夢がとうとう叶ったね。
Her dream of becoming a pro golfer has finally come true.

彼女が仕事を辞めるだって。気が変になったんじゃないか?
She's quitting her job? Has she gone crazy?

Sensei: So, Roza. What was your dream before coming to Japan?
Roza: Well, actually, I'm an actress and still my dream but I would love to be in a Jidai-Geki on NHK.
Chris: That sounds interesting.
Roza: Isn't it?
Chris: Umm. We hope your dream comes ture.
Roza: So do I.

 

2019 ラジオ英会話 Lesson 45 今週のReview

 

ディクテーションです。

 

Roza: Hey, everyone. This is Roza Akino. Today is the review, review, review...
Chris: Hi, everyone. Chris Mcvay here. Now that Roza's gone to sleep, we'll have a little bit of peace. But actually I love the review. So, let's get started.

Listening Challenge!

Monday
Q: What did Koichi do last night?
A: He listened to an English program.
B: He cooked dinner.
C: He watched internet videos.
Here we go!
The answer is C, he watched internet videos.

Tuesday
Q: Why has Kevin decided to leave the company.
A: Because his relationship with his partner has gotten worse.
B: Because he wants to retire.
C: Because he has gotten a new job.
Lesten up.
The answer is A, because his relationship with his partner has gotten worse.

Wednesday
Q: How does the bridge look?
A: It looks strong.
B: It looks dangerous.
C: It looks closed.
Ready? Listen.
The answer is B, it looks dengerous.

Thursday
Q: Which of the following statements is true about the seafood paella?
A: Roxy's dad often cooks it.
B: Roxy doesn't like it.
C: The recipe is difficult.
Here we go!
The answer is A, Roxy's dad often cooks it.

Practical challenge.
Roza: So, guys. As I'm sure you've noticed Chris doing his advanced answers, feel free to use any additional details that might not been even the original Japanese. Just use your imagination.
Chris: We know that some of you might find this practical challenge, challenging. But our message is keep on fighting, keep on fighting.
Never up. You'll become more more fluent over time.

参考書を探している友人にいい書店を教えてほしいと頼まれたあなた。

サル駅の東口を出て、右に曲がったところにある本屋さんを教えます。
偶然あなたもそこへ行く必要があり、一緒に昼食をとろうと提案します。


例えば、

サル駅近くにあるいい本屋さんを知っているよ。
東口を右に曲がればすぐそこ。
あっ、ちょっと思い出したんだけと、明日私もそこに行って注文していた本を受け取らなくてはならないんだ。
一緒に昼食を食べようよ。11時ぐらいに来られる?

Do you know a good bookshop?
I know a great bookshop near Saru Station. Turn right at the east exit and it's there.
Oh, I just remembered. Tommorow I need to go there and pick up a book that I ordered. So, let's have lunch together. 
Can you come around eleven o'clock?

Do you know a good bookshop?
There's a wonderful bookshop right next to exit 2 of Saru Station. You just turn right and it's there.
You can't miss it, Actually tomorrow I have to collect a book I ordered. So, why don't we enjoy lunch together?
I'll be there around 11. So, can you come at that time?

Roza: So, Chris. I know you cook many different types of dishes, right?
Chris: That's right.
Roza: Is there one particular dish that you cook over and over?
Chris: As you know, I love cooking cakes like carrot cake and scones and things like that. 
But for a savory dish, one dish I really love is called "Gratin Dauphinois" which is thinly slice potatos cooked in cream and garlic with cheeze on the top, so it comes out of the oven a beautiful golden brown. It's delicous.
Roza: I know that dish.It's so yummy.

over and over 何度も繰り返して、何回[何度]となく、重ね重ね、再三再四  【英辞郎 on the WEB:アルク】

and things like that
~のようなもの[こと]、~といったもの[こと]、~など◆【類】and so on ; etc 【英辞郎 on the WEB:アルク】

savory 形  いい味[香り・匂い・風味]のする 【英辞郎 on the WEB:アルク】

 

2019 ラジオ英会話 Lesson 44 移動の方向性:comeとgo

 

ダイアログを丸ごと覚えます。

 

夕食の準備ができ、ダイニングルームに呼ばれたRoxy。今日も献立はシーフードパエリア。父親はいつもこればっかり作っているようですね。

 

Dad: Roxy、夕飯ができているよ。Roxy! Dinner's ready!

 

Roxy: ええ、すぐいくわ。携帯メールを書いているところなの。OK, I'm coming. I'm in the middle of a text message..

 

Dad: 文字を打ち込みながら、歩いちゃいけないよ。You shouldn't type and walk at the same time.

 

Roxy: わかっているわ。それで、夕食は何?I know. Anyway, what's for dinner?

 

Dad: シーフードパエリアだよ。Seafood paella.

 

Roxy: またなの?父さん、料理本から何か別の料理を覚えられないの?Again? Dad, can't you learn some other recipes from your cookbook?

 

Dad: ほかの料理はちょっと難しいんだ。The other recipes are kind of difficult.

 

Roxy: 私、文句を言っているじゃないの。いつも美味しいんだけど、同じもの作ってばかりで飽きないの?I'm not complaining. It's always delicious. But don't you get tired of making the same thing?

 

Dad: 何かをマスターしてから次に進みたいんだよI like to master something before I move on.

 

以下、いつものディクテーションです。

 

Roza: Hey, everyone. This is Roza Akino. Chris, you can't come and go as you please. It's time to do our program.
Chris: Hi, everyone. Chris McVay, here. I'm here. Now some of nuance is kind of difficult. I'm sure you can master them.

 

KEY SENTENCE

I'm coming.

 

DIALOGUE

Dad: Roxy! Dinner's ready! 
Roxy: OK, I'm coming. I'm in the middle of a text message.
Dad: You shouldn't type and walk at the same time.
Roxy: I know. Anyway, what's for dinner?
Dad: Seafood paella. 
Roxy: Again? Dad, can't you learn some other recipes from your cookbook?
Dad: The other recipes are kind of difficult.
Roxy: I'm not complaining. It's always delicious. But don't you get tired of making the same thing?
Dad: I like to master something before I move on.

 

in the middle of
〔空間的に~の〕中央で、真ん中に
〔時間的に~の〕半ばに、中ほどで
〔行為の〕真っただ中で、さなかに
・I'm in the middle of a speech here. : まだ話の途中です。/話の腰を折らないでください。
【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】


Check out the textbook, guys. I'm sure you won't get tired of finding so much interesting information.

 

CHECK YOUR GRAMMER!

Anyway, what's for dinner?
"Anyway"は話題転換のつなぎ表現。それまでの話題を断ち切って、「さて」「それはさておき」

Don't you get tired of making the same thing? 【意外のニュアンス】
Can't you learn some other recipes from your cookbook? 【非難のニュアンス】
否定疑問文: 助動詞要素(be, do)に"not"を付けるだけでできる疑問文。同意を求めたり、「意外」や「非難」の気持ちなど感情的色彩を文に込めることができるとても便利な表現。


BUILD UP YOUR VOCABULARY.

I'm coming. すぐ行きます。

Seisei: If I say "I'm going" in this case, what will happen?
Roza: Well, I will wonder "where are you going?"
Chris: You know, I've just prepared dinner. So hey, don't go.

What time can you come to the party?
I'll come around eight.
The rainy season is coming.
This laptop comes with a leather case.


EXPRESS YOURSELF IN ENGLISH!

Kateは私たちとレストランにいくのかな?
Is Kate coming to the restaurant with us?

この地域のアパートは安くは買えませんよ。
Apartments in this area don't come cheap.

Semsei: So, apartment in English is a bit different from "apaato" in Japanese, right?
Roza: That's right. Apartment in English means both "apaato" and "manshon" in Japanese. However if you were to say to someone "I live in a mansion", they would think you live in a huge house.
Chris: That' right. That means you're full of money, right? Do you live in a mansion?
Sensei: Me? Yes, I do.

not come cheap 安くない、高くつく 【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】

if ~ were to ~がかりに[万一]~するとしたら 【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】


すいません。いまのところ何も思いつきません。
Sorry. Nothing comes to mind at the moment.

come to mind 思い浮かぶ  【引用:英辞郎 on the WEB:アルク】

Sensei: What should we talk about for the ending?
Chris: Sorry. Nothing comes to mind at the moment. My mind is blank.
Roza. まあ、それでもComeはないよ。
Sensei;何ですか、それ?
Roza: Come. Come. You, guys are so slow.

My mind is blank. 頭が真っ白。