あっとおどろいた がいこくごかばー でっせ⭐︎ | mazuの「セット£s」ブログ

あっとおどろいた がいこくごかばー でっせ⭐︎

おこんばんは⭐︎  毎日Xで音楽関係情報をチェックしていると、たまにとんでもなく驚かされるカバー音源が紹介されます。今回紹介するのも正にそうしたカバーです。YouTube音源は無いのですが、Xの記事中、さわりが聴けます!


https://x.com/venom_kaz/status/1690848819091787777?s=46&t=T_pgy3ECyF5PlN7jRZ-hEg


なんと! ドイツ語でさだまさしさんの「関白宣言」、カバーされていたんですね!!!

 もう一つ驚いたのは、さだまさしさん本人のレコードもドイツでリリースされていた事です。

 レコードジャケットが見られる記事がこちらです⭐︎

https://x.com/gm_magnet/status/1771098850540818868?s=46&t=T_pgy3ECyF5PlN7jRZ-hEg


いやあ、改めて世界は広いようで狭いと言うか、意外な邦楽曲が外国語歌詞がつけられてカバーされている事に感銘しました。

 では、せっかくなので同様のケースでmazuが知っている音源、並べまっしょい!


「スキヤキ」ア・テイスト・オブ・ハニー

(このお題だと絶対外せないのがこちらです! なにせ大ヒットしていますから。。。)



「フィッシュ」ジェフリー・フォスケット

(昨年惜しくも他界されたビーチ・ボーイズ・サウンドをお一人で再現出来たお方が、同じ事が出来る我が国のポップス達人のお方の曲「踊ろよ、フィッシュ」を英語詞でカバーしていました。大好きです!)



「haru yo koi」hayley westenra

(今日初めて聴きました。ユーミン「春よ、来い」英語詞カバー、これも良いですね。)



「イット・クッド・ハブ・ビーン・ミー」アウチ!

(一度だけ聴いた事がありましたが、久しぶりに聴きました。スピッツ「ロビンソン」のカバーですね⭐︎)



まだまだあると思いますが、改めて「良いメロディーは国境や言葉を越えて親しまれる」事を確認出来てなんだか嬉しくなったmazuです⭐︎


(追記)

 アニメのテーマ曲にも結構ありそうですね。


「グレンダイザーの歌(アラビア語バージョン)」