今日もベトナム語のレッスンを受講しました。

 

このテキストを勉強しています。

 

 

 

ベトナム語って、人称代名詞が多すぎる…驚き

 

相手によって人称代名詞を使い分けているわけですが、

 

例えば、「あなた」と言いたい場合、

 

おじいさんは ông

おばあさんは bá

年上の男性(中年まで)はanh 

年上の女性(中年まで)はchị

 

相手との関係性によって呼称が変わるそうです。

 

ベトナム社会の伝統的な人間関係は年功序列の縦社会なんだと思うんです。

 

でないとこんなに使い分けしないでしょう。

 

ベトナムは農業国なので、以前は農業などを営んでいる人がほとんどだったと思うんですよね。

 

でも、今は会社勤めの方も多いでしょうから、相手との関係性によっても呼び方が変化があるのかなと思いました。

 

まだまだ慣れが必要です!にっこり