不確実なことを当てにして  

 希望的な計画を立てることの譬え

 

  英語: Don't count your chickenes before they are hatched.

      生まれていないヒヨコの数を数えるな

 

                Catch the bear before you sell its skin.

      毛皮を売る前に熊を捕らえよ

 

                First catch your hare, then cook him.

      まず兎を捕らえ、それから調理せよ

 

  スペイン・メキシコ: No cuentes los pollos antes <de> que nazcan.

      生まれる前にヒヨコの数を数えるな

 

      No vendas la piel del oso antes de haberlo cazado.

      熊を捕らえる前にその毛皮を売るな

 

  イタリア: Non contare i polli prima che siano usciti.

      卵が孵らぬ前に雛を数えるな

 

                Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.

      熊をしとめないうちに毛皮を売ってはならない

 

  ロシア:

      ひよこは秋に数えるもの

 

      卵が孵らぬうちから子鴨を数えるなかれ

 

      熊を撃つ前にその毛皮を売るな

 

  ドイツ: Kümmere dich nicht um ungelegte Eier.

      産んでいない卵を気に掛けるな

 

                Mon soll das Fell des Bären nicht verteilen,

                           bevor er  erlegt ist.

      熊を撃つ前にその皮を分けては成らない

 

  フランス: Il ne faut jamais vendre peau de 

                                   l'ours qu'on l'ait mis par terre.

      熊を倒す前にその皮を売ってはならない

 

  オランダ: De huid verkopen voor dat men de beer geschoten heeft.

      熊を撃つ前にその皮を売る

 

                Te vroeg victorie kraaien.

      早すぎる凱旋の叫び

 

  ルーマニア: A vinde pielea ursului din pădure.

      森にいる熊の皮を売る

 

                Nu vinde pielea vulpii înainte de a o prinde.

      狐を捕まえる前に毛皮を売るな

 

  ハンガリー: Ne igyál előre a medve bőrére.

      熊の皮をとる前に祝杯をあげるな

 

  中国: ○没打着狗熊,先別说分皮的○

      熊を捕まえないうちから皮を分ける話をするな

 

      別尽打如意算盘

      手前勝手なソロバンを弾くな

 

  韓国: 너구리의 구멍을 보고 가죽의 대금을 낸다

      狸の穴を見て皮の代金を出す

 

      우둔함 사슴을 잡기 전에 골무를 준비한다

      ノロシカを捕まえる前に指ぬきを用意する

 

      떡 포함의 소리 듣고 김치 국물을 찾는다 

      餅つきの音聞いてキムチ汁を探す

 

  スペイン: Hijo no tenemos y nombre le ponemos.

      まだ子供がいないのに名前をつける

 

  台湾: 未生子,先號名

      赤ん坊が生まれる前に名をつける

 

  トルコ: Dereyi görmeden paçalar1 s1vama.

      谷川を見ないうちに裾をまくるな

 

  ネパール:

      期待して手に入れて見ればがらくた

 

      嫁ぐ先もない娘に花嫁衣装

 

      魚は沼にいて岸辺には生簀

 

  インドネシア: Ikan lagi di laut, lada garam sudan di sengkalan.

      泳ぐ魚を見て塩コショウを擂る

 

                Burung terbang dipipis lada.

      飛ぶ鳥を見てコショウを挽く

 

                Rusa masih di hutan. kancah sudah dijerangkan.

      鹿を狩る前に鍋に火をかける

 

  モンゴル:

      腹の中のまだ生まれぬ子み鉄のゆりかご

 

明治期より前にこの言い回しは確認されていないので、

新しい諺だと言える。

 

最近株価が上がって含み益がでており、

一人でニコニコしている。

が、実際に売る(まだ上がるのでは・・?)決断ができないので

 「捕らぬ狸の皮算用」

となりかねない!

 

何度も経験しているのに懲りないなぁ・・・・!

 

2024年6月24日

今日の予報は「☁☂」で、

昨夜は大分雨が降っていたようだが今朝は曇りである。

「一時」「時々」の場合は、

左側に主な天気を、右側に頻度の低い天気を書く。

そこで3時間別(6時~21時)の予想を見ると        

曇り
曇り
曇り
曇り
曇り
曇り
曇り
曇り
雨
雨

なるほど、今日のゴルフなら出来そうである。

 

今週金曜日も予想は「☁☂」、日中は曇りであってほしい!!

 

午前中は集会場で卓球の練習。

 

午後はゴルフの練習に行くかなぁ・・・?

(雨で無ければ)