他人のものは
なんでもよく見えるという譬え
英語: The grass is always greener
on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも、より青い
Apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向こうのリンゴが一番甘い
フランス: L'herbe est plus verte ailleurs.
他所の芝生は青い
La femme estime toujours son voisin être de violette.
細君は常に隣の亭主をスミレだと思う
ハンガリー: A szomszéd rétje mindig zöldebb.
隣の芝生は青い
オランダ: Het grass is bij de buren groener.
隣の芝生はもっと青い
イタリア: L'erba del vicino è sempre più verde.
隣人の芝生はいつも、より青い
トルコ:
隣の鶏はガチョウに見える
スペイン・メキシコ: La gallina de mi vecina más
huevos pone que la mía.
隣の鶏はうちの鶏より卵を産む
La cabra de mi vecina más leche da que la mía.
隣の山羊はうちの山羊より乳の出が良い
ルーマニア: Găina vecinului face ouăle mai mari.
隣人の鶏はより大きな卵を産む
ドイツ: Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken
immer ein bisschen süβer.
隣の庭のさくらんぼはいつもちょっと甘い
DasGras auf der anderen Seite des Zaunes ist grüner.
隣の芝生はもっと青い
ロシア:
他人の皿の魚はうまい
他人の手中のピローグ(パイ)は甘い
われわれのいない所は良い所
モンゴル:
嫁入り前の妻が美しい、殺す前の狐がきれい
よそのご飯が美味しい
ネパール:
妾の鍋は大きい
他人の妻は美人に見える
台湾: 媠花佇別人欉,媠某佇別人房
きれいな花は他所の庭に咲き、きれいな奥さんは他人の家にいる
國外个月娘比較圓
外国のお月様は丸い
豬仔過槽芳
豚には、向こうの餌箱の方がいい匂いがする
中国: 这山望着那山高
この山から見るとあの山が高い
家花不如野花香
家の花(妻)は野の花(妾)ほど匂わない
韓国: 사람의 떡이 더 크게 보인다
人の餅がもっと大きく見える
사람의 밥의 콩이 크게 보인다
人の飯の豆が大きく見える
1970年代に橋田壽賀子脚本による
テレビドラマ「となりの芝生」のタイトルとして
広くお茶の間に浸透した。
他人のものがよく見えるという心理は
全世界共通のようだ!
但し、奥さんに関してはきっぱりと否定すること!!
2024年6月18日
昨日の収穫
胡瓜、茄子、ピーマン!
夕食に茄子の煮物を追加した。
肉じゃが(二日目)と きゅうりのQちゃん で一杯!!
残った茄子は辛子漬けで大量消費するつもりだ。
午前中はヨーガ教室。
午後はゴルフの練習に。