他人のものは

なんでもよく見えるという譬え

 

  英語: The grass is always greener

                         on the other side of the fence.

      垣根の向こう側の芝生はいつも、より青い

 

                Apples on the other side of the wall are the sweetest.

      塀の向こうのリンゴが一番甘い

 

  フランス: L'herbe est plus verte ailleurs.

      他所の芝生は青い

 

                La femme estime toujours son voisin être de violette.

      細君は常に隣の亭主をスミレだと思う

 

  ハンガリー: A szomszéd rétje mindig zöldebb.

      隣の芝生は青い

 

  オランダ: Het grass is bij de buren groener.

      隣の芝生はもっと青い

 

  イタリア: L'erba del vicino è sempre più verde.

      隣人の芝生はいつも、より青い

 

  トルコ: 

      隣の鶏はガチョウに見える

 

  スペイン・メキシコ: La gallina de mi vecina más 

                                               huevos pone que la mía.

      隣の鶏はうちの鶏より卵を産む

 

                La cabra de mi vecina más leche da que la mía.

      隣の山羊はうちの山羊より乳の出が良い

 

  ルーマニア: Găina vecinului face ouăle mai mari.

      隣人の鶏はより大きな卵を産む

 

  ドイツ: Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken 

                                               immer ein bisschen süβer.

      隣の庭のさくらんぼはいつもちょっと甘い

 

                DasGras auf der anderen Seite des Zaunes ist grüner.

      隣の芝生はもっと青い

 

  ロシア:

      他人の皿の魚はうまい

 

      他人の手中のピローグ(パイ)は甘い

 

      われわれのいない所は良い所

 

  モンゴル:

      嫁入り前の妻が美しい、殺す前の狐がきれい

 

      よそのご飯が美味しい

 

  ネパール:

      妾の鍋は大きい

 

      他人の妻は美人に見える

 

  台湾: 媠花佇別人欉,媠某佇別人房

      きれいな花は他所の庭に咲き、きれいな奥さんは他人の家にいる

 

      國外个月娘比較圓

      外国のお月様は丸い

 

      豬仔過槽芳

      豚には、向こうの餌箱の方がいい匂いがする

 

  中国: 这山望着那山高

      この山から見るとあの山が高い

 

      家花不如野花香

      家の花(妻)は野の花(妾)ほど匂わない

 

  韓国: 사람의 떡이 더 크게 보인다

      人の餅がもっと大きく見える

 

      사람의 밥의 콩이 크게 보인다

      人の飯の豆が大きく見える

 

1970年代に橋田壽賀子脚本による

テレビドラマ「となりの芝生」のタイトルとして

広くお茶の間に浸透した。

 

他人のものがよく見えるという心理は

全世界共通のようだ!

 

但し、奥さんに関してはきっぱりと否定すること!!

 

2024年6月18日

昨日の収穫

胡瓜、茄子、ピーマン!

夕食に茄子の煮物を追加した。

肉じゃが(二日目)と きゅうりのQちゃん で一杯!!

 

残った茄子は辛子漬けで大量消費するつもりだ。

 

午前中はヨーガ教室。

 

午後はゴルフの練習に。