冬木と石と冬木と石とありにけり
鑑賞: 季語は「冬木(ふゆき)」。
常緑樹も言うが、
葉の落ちた木のほうが「冬木」の感じが色濃い。
「寒木」と言うと、さらに語感が強まる。
寂しい句だ。そして、良い句だ。
「冬木と石と」、また重ねての「冬木と石と」。
芸としてのリフレインというよりも、
素朴でとつとつとした吃音のように聞こえてくる。
すっかり葉が落ちた高い木と、
地に凍てついた低い石と。
しばらく歩を進めても、
それだけしか無い世界。
いや、他にいろいろとあっても、
それだけしか目に入らない世界だ。
しかも、おそらくは色も無く、
さらには無音の世界なのである。
この寂しい風景は、
実景であると同時に作者の心象風景でもあるだろう。
かつて稲垣足穂が言ったように、
人間の関心は若年時には動物に向かい、
年輪を重ねるに連れて植物へ、
さらには鉱物へと移っていくようだ。
だとすれば、
この句には老境に差しかかった者の
素直な視野が反映されている。
寂しき充実。
繰り返し読むうちに、
そんな言葉がひとりでに湧いてきて、
胸に沁み入るようである。
今宵は眠りに落ちる前に、
この句を反芻してみよう。
深い孤独感が、
永遠の眠りの何たるかを
秘かに告げてくれるかもしれない。
『雲の賦』(2005)所収。
(清水哲男)
「冬木と石」が重なる深い孤独感は、
ちょっと寂しすぎるけど、良い句だと思う。
来月25日に1年ぶりに妻が大連から帰国する。
冬木立の公淵公園を散歩しよう!!
それも又楽しからずやである。
2022年12月17日
昨日68枚の年賀状印刷が終わった。
午前中は年賀状の仕上げに、
何か一言づつ書き足すつもりだ!
今夜は家で長野の弟夫婦と高松の妹夫婦で
カラオケ忘年会を予定している。
幸い喉の痛み無くなっているので、
大いに盛り上がるぜい!!