論語 里仁第四の十七
漢文
子曰、見賢思齊焉、見不賢而内自省也。
子曰、見賢思齊焉、見不賢而内自省也。
書き下し文
子曰わく、
子曰わく、
賢(けん)を見ては斉(ひと)しからんことを思い、
不賢を見ては内に自ら省(かえり)みる。
英訳文
Confucius said,
Confucius said,
“When you see a wise person, follow his good example.
When you see a fool, avoid his bad example.”
現代語訳
孔子がおっしゃいました、
「賢い人に出会ったら良いお手本として見習い、
孔子がおっしゃいました、
「賢い人に出会ったら良いお手本として見習い、
愚かな人に出会ったら悪いお手本として
自分の反省材料にしなさい。」
(参照・・・・ちょんまげ英語日誌)
孔子は「人のフリ見て我がフリ直せ」と言っている。
しかし、簡単そうだがなかなか難しい!
私も含めて自分のフリが悪いと思わないから、
見習ったり反省材料にしようと思わないのである。
特にトランプ・プーチン・近・金・安倍にこの言葉を贈りたい!
2017年7月8日
大連からの飛行機が遅れて、高速志度着は22時を過ぎていた。
予想した通り
「私は痩せたよ!あなたは?明日何を食べさせてくれる?」
だった。
「母が入院していて、朝と夕の食事介助に行っている」
「何時に行くの?」
「朝は7時半~9時、夕は16時半~18時」
「私は作る気ないわ!帰ってからでええでぇ!
時間のかかる物は行く前に作って於いて」だった。
それから、家に着くと玄関ライトで照らされた庭の草を見て、
「明日の掃除の間、草抜を抜かなくっちゃ」
とこれもまた予想通りである。
そして寝る前に
「せっかくお腹がへこんだけど、土日でまた戻るわぁ」
も予定通りである。
ヤレヤレ!