坂上是則(31番)
 
            朝ぼらけ 有明の月と みるまでに
            吉野の里に ふれる白雪
 
 
   ★現代語訳
     明け方、空がほのかに明るくなってきた頃、有明の月かと思うほど明るく、
     吉野の里に白々と雪が降っていることだよ。
 
     有明の月・・・・・夜明けの空に残って、明るく光っている月。
     みるまでに・・・・この「みる」は、「見る」ではなく、「思う」とか「判断する」という意味。
 
  ★作者
     坂上是則(さかのうえのこれのり。?~930)。
     征夷大将軍・坂上田村麻呂(さかのうえのたむらまろ)の子孫。
     坂大和権少掾(やまとのごんのしょうじょう)などを経て、
     従五位下・加賀介(かがのすけ)に出世しました。
 
  ★鑑賞
     是則が、大和権少掾に任ぜられて大和に赴いた延喜六年(908年)の冬のこと。
 
     吉野の山の近くにある宿に泊まった夜明けにふと目を覚ますと、表がとても明るいようです。
     「夜明け方(有明)の月だろうか?」底冷えのする寒さの中、外を見てみると、雪が降っていました。
     吉野の名所に降る雪明かり。
 
     月の白い光を雪や霜に見立てるのは中国の漢詩でよく行われていた比喩です。
     中国の大詩人・李白の作った「静夜思」にも「牀前看月光、疑是地上霜」の一節があります。
 
吉野は、春には花園山、船岡山、温泉谷のあたりが桜の名所として有名です。
是則が、華やかな桜の花ではなく雪をかぶった山々の美しさを詠んだこたがいいですね!
赴任した時期がちょうど冬だったためですが、意識は高揚していたのでしょう・・・・・・!
 
妻を高速tバス停で待つ間、車の中から満月を見ていました。
あいにく雲が多くすぐに隠れてしまします。その雲がいろんな形に見えてきます。
雲が切れて現れる「白い月」、冬の月はまた趣きがありますねぇ!
車の中は暖房が効きすぎており、趣も半減してしまってるようですが・・・・・!
 
2014年1月19日
これから二時間の散歩コース。
いつもの日曜日、カロリー摂取に要注意。
効果は月曜の朝に!