この親にしてこの子あり
意味: このような立派な親だからこそ、優れた子が育つのだ。
悪い親だから、子供も悪いという好ましくない意味で使われる事も多い。
英語: Like father, like son.
蛙の子は蛙
意味: 子はたいてい親に似るもの。また、凡人の子はやはり凡人であるという意。
鳶が鷹を生む(とびがたかをうむ)
意味: 平凡な親から、優秀な子供が生まれることのたとえ。
英語: Black hens lay white eggs.
この年になると自分はやはり両親に似ていると思う。
子供の頃は汗まみれで見栄えが悪く、夜酒を飲んで愚痴り、やがて喧嘩に発展・・・。
そんな親に自分は絶対似ていないと思ったものだ。
特に父は宴会で酔ったら、はたきを刀に、お盆を三度傘に見立て、手ぬぐいを口にはさみながら
「勘太郎月夜」の歌に合わせて踊り出す。
もてはやされる父を見るのは恥ずかしく、泣きたい気分だった。
絶対こんな事はしない、酒は飲まない・・・・。
それが就職して宴会で田中角栄等のものまね芸が定番になってしまった。
やっぱり ”蛙の子は蛙” なのだ。
近所の人から ”鳶が鷹を産んだ” と言われるとなぜか腹が立つ。
この親がいたから今の私がある。
先日の花見で正体不明の私を見て妻が、
「さすが○子のこやなぁ」は イヤミでなく誉め言葉に感じている。(妻には内緒だが)
2013年5月4日
昨日店から帰ると、息子がカイズカの剪定をしていた。
後始末は私の仕事だ。
まだ半分残っている。
今日中に済ませてしまえば、妻からの息子への注文は完了する。
私の方は庭の草抜きが手つかず状態だ。
来週2時間づつの作業で4日ぐらいで済むだろう。