美男<イケメン>ですね で韓国語のお勉強 ~第4話 シーン9より~ | 星月夜

星月夜

遊びに来てくださってありがとうございます!
コメントやペタ、すごく嬉しいです。

韓流ネタ多しですが、
たまーに全然関係ないこと書いたりします。

韓国ドラマ 

『미남이시네요 (ミナミシネヨ)』 美男<イケメン>ですね
の第4話、ジェルミのシーンからおとどけします音譜



動画を見たい方はコチラ からどうぞ~



※この記事は(というよりこのカテゴリ全部)、ネタバレです。
 まだ見てない人はご注意を!

※韓国語台詞は韓国サイトよりお借りしました。
 台本らしいので俳優さんが変えてしゃべっている場合、
 実際の映像と違う部分があります。
 本当に台本かどうかすら私の韓国語力ではあやしいんですけどガーン

※和訳は私が勝手に書いたものなので
 間違いが多々あるかもしれませんがどうかご容赦を!
 ご指摘いただければ幸いです。

※青字は台本にはない(もしくは台本と違う)けれどなんとなくそうきこえたなーと思うところなので

 絶対に信用してはいけません!訂正してくれる方大募集です!!

*************************************************************************************


星月夜-4_1


제르미 너 뭔가 있어. 솔직하게 말해.
ジェルミ:お前、何かあるな。正直に言え。


미남 뭘 말씀입니까.
ミナム:何をおっしゃるんですか?


제르미 태경형이랑 수영장에 둘이만 남아서 뭐했어?
ジェルミ:テギョン兄とプールで2人だけ残って何をしてたんだ?


제르미 둘이 뭐야?
ジェルミ:2人は何だ?


미남 저는... 저랑 형님은...
【미남 저는... 저 형님은...】
ミナム:私は・・・私とヒョンニムは・・・


제르미 말 안하면, 쏜다.
ジェルミ:言わないなら、撃つぞ。


미남 쏘지 마십시오.
ミナム:撃たないでください。


【제르미 (??)말 해!】
【미남 쏘지 마십시오. 】
【제르미 말 안해!?】

【미남 이렇게 마십시오!】
【ミナム:やめてください!】


星月夜 星月夜



제르미 고미남, 더 대체 뭐야..!! 대체 뭐냐구!!
【제르미 고미남,  더 대체 뭐야..!! 더 대체 ?존재가? 뭐야!!】
ジェルミ:コミナム、お前一体何だ!一体何者なんだ!!


제르미 말 해!
ジェルミ:言えー!


星月夜-4_2

星月夜


신우 고미남 가.
シヌ:コミナム、行け。


미남 신우형 고마워요.
ミナム:シヌヒョン、ありがとうございます。


제르미 어딜 도망가
ジェルミ:どこに逃げるんだ。

제르미 형이 【지금 】 나 쏜 거야? 저 자식 구하려고 나 【지금 ??? 】 쏜 거야?
ジェルミ:ヒョンは俺を撃ったの?あいつを助けようとして俺を撃ったの?


신우 미남이 싫다는데 왜 자꾸 괴롭혀. 곧 미남이 첫 무대야.
    감기 걸리면 안되잖아. 너두 빨리 들어가서 말려.
シヌ:ミナムが嫌がってるのになんでいつもいじめるんだ。もうすぐミナムは初めてのステージだ。
   風邪をひいたらだめじゃないか。お前も早く入ってきて乾かせよ。


제르미 신우형이 나를...
ジェルミ:シヌヒョンが俺を・・・


제르미 졸리 총 맞은 것처럼 마음이 너무 아파
【제르미 졸리...있잖아... 총 맞은 것처럼 가슴이 너무 아파】
ジェルミ:ジョリー。銃で撃ったみたいに心がすごく痛いんだ。
【ジェルミ:ジョリー。あのね・・・銃で撃ったみたいにがすごく痛いんだ。】

*************************************************************************************



男の子だと思っているミナム(ほんとは女の子だけど)に

ときめいてしまって困惑し、

おまけにシヌヒョンに撃たれて悲しんでいるシーンです。

じょり~、なぐさめてあげて~。


このシーン・・・・完璧なめてました・・・。

難しそうなところもないしーと思ってとりかかったんですけど・・・


ジェルミ・・・台本通りしゃべってくれ!!!叫び




ほんと無理です。

勘弁してください。

それに比べてシヌの台詞に忠実なこと。

神ですキラキラ

まー、でも大体こんな感じ・・・と思う・・・(´□`。)


あいつを助けようとして俺を撃ったの?っていってるとこ、

英語字幕で「体」とか「服」とか書いてるんですよね。

そう言われれば「몸」やら「옷」やら言ってるような気がしなくもない・・・・かも・・・

どなたかーーー分かる方ーーーー

助けてください。


では、気を取りなおして。

本日の(勝手な個人的)ポイント!



①~지 마십시오 (~じ ましぷしお)

この言い方、ミナミシネヨでミナムがしょっちゅう言ってますね。

ぷしぷし、何言ってるんだろう・・・と最初は思ってたのですが、

ズバリ、「~しないでください」という禁止の表現なんですね。

しかも、尊敬のこもった禁止、ということで。


「~지 마요」という禁止はよくきくんですけど、それよりさらに丁寧ってことですかね。

(ミナムは基本いつも言葉が丁寧。)

飛行機の中でCAさんが言う表現とか、

きいたことがあるような、ないような・・・(また適当ガーン

撃たないでください!は完璧覚えましたよ。

覚えたけど・・・使う機会はないと思う。

あったらあったで、困るし。

②~려고(りょご)

「~しようと」という意味です。

シヌヒョンはミナムを助けようとして俺を撃ったの?という台詞で

使われています。


가슴이 아파(かすみ あっぱ)

これもよくきくフレーズですね~。

胸が痛いってことです。

CNBLUEの曲にもこんな歌詞、でてきますね!

아파(原形:아프다)は、痛いとか具合が悪いとかにも使えるらしい。

いざというときに、病院で使えるかも!?



次は~

もちろんテギョンひょんにむのシーンをするつもりですが・・・

どこがいいかな・・・

どっか・・・かんたんなとこじゃないと・・・


もーむり・・・