CNBLUE - 사랑 빛 (アルバム 『BLUELOVE』) | 星月夜

星月夜

遊びに来てくださってありがとうございます!
コメントやペタ、すごく嬉しいです。

韓流ネタ多しですが、
たまーに全然関係ないこと書いたりします。

사랑 빛 / CNBLUE


一緒に歌いやすい度 : 星星星星 星よっつ





【歌詞】

그댈 보면 얼굴이 빨개지고
그댈 보면 가슴이 두근두근
아이처럼 수줍게 말하고
그댈 보면 괜시리 웃음이 나
바보처럼 자꾸만 그래
아마 내게 사랑이 온 것 같아

그대는 내 마음 속의 President
내 가슴의 별 수놓지
I’m Genie for you Girl
내 숨을 멎게 하지
그대가 원하는 건 다
너를 사랑하니까
내 사랑에 이유는 없잖아 You know

그대는 Darling
밤 하늘 별빛보다 아름다워요
내 맘속 깊은 곳에서 반짝거리는
나 만의 사랑 빛

그대를 사랑해요 Darling
언제나 내 곁에서 빛을 내줘요
매일밤 바라보고
바라봐도 아름다워요
그댄 나의 사랑 빛

그댈 보면 구름을 나는 기분
유치해도 자꾸만 그래
아마 내게 사랑이 온 건 가봐

그대는 Darling
밤 하늘 별빛보다 아름다워요
내 맘속 깊은 곳에서 반짝거리는
나 만의 사랑 빛

그대를 사랑해요 Darling
언제나 내 곁에서 빛을 내줘요
매일 밤 바라보고
바라봐도 아름다워요
그댄 나의 사랑 빛

그대는 Lovely
저 하늘 햇살보다 눈이 부셔요
내 맘속 어둔 곳까지 밝게 비추는
나만의 사랑 빛

그대를 사랑해요 Lovely
두 눈을 감아봐도 그대 보여요
이렇게 바라보고
바라봐도 눈이 부셔요
그댄 나의 사랑 빛



<CNBLUE 韓国公式サイトより>
(勝手にちょっと編集しました)
‘愛の光’はジョン・ヨンファの自作曲で、
アコースティックギターの旋律とヨンファ、ジョンヒョンのやわらかい音色が調和した曲だ。
ブルー 光 愛を入れて心を伝える美しいメロディと愛らしい歌詞で
聞く人々の感受性を豊かにする愛らしい曲だ。



歌詞の和訳を見たい方は、coma様の運営されているHPへどうぞ!
上善如水 CNBLUE:『사랑 빛』 歌詞&訳
この和訳もキラキラしていて本当に素敵ですキラキラ


ちなみに「一緒に歌いやすい度」は何の基準もない
ただの私の主観ですのであしからず・・・汗

最近はこの曲ばかり繰り返して聞いています。
キラキラ輝いた幸せな光につつまれているような、すっごく素敵な歌ですよねラブラブ
ヘッドホンで音量あげてきくといやされる~~
この歌、『외톨이야』 とか 『LOVE』 とはまた全然違う表情してるんですよね!!
はぁ。すてき。


あと、韓国語って、語尾かわいくないですか?得意げ
特に「없잖아(オプチャナ)」とか「~거야(ゴヤ)」とかが妙に好き・・・
どこがって言われてもわかんないんですけど、なんかいいんですよーっ(>▽<)
ヨンファが言う(歌う)とさらにーーーーー(略)

この曲って、日本人が日本語で歌うには
ちょっとくすぐったいくらいの歌詞だなって思うのですが。
韓国語だからいいのか、はたまたCNBLUEだからよいのか。
歌詞の中で使われている 아름답다(美しい) っていう単語は、
ドラマとかでよくきく、女の人とかきれいなモノに対していう 예쁘다(綺麗だ)とは
ちょっと違って堂々とした普遍的で華麗な美しさのことをいうんだそうです。
詩的な要素もあって、本当に素敵。
(素人が勝手なことを言ってます。間違ってたらすみませんガーン
こうやって単語を覚えていくとすごく楽しいし、定着する気がします。
ま、大半の単語はメロディにのせてしか覚えられないので
思い出したくなったら、頭から歌をうたうしかないんですけどね汗


次はどの曲をきこうかなぁ。

それよりも今は、韓国サイトの
「CNBLUEのバンド名があやうくパインツリーになりそうだった」
記事が気になる私・・・。
ほんまですか!?