Bonjour !
昨日4月13日(月)20時に、
マクロン大統領が新型コロナウイルスについて演説を行いました。
大統領の言葉とともに、
その内容を見ていきましょう![]()
Grâce à nos efforts, chaque jour nous avons progressé.
私たちの努力の成果で、毎日進歩している。
D'ici trois semaines, nous aurons, imaginez-vous,
multiplier par cinq la production de masques pour nos soignants en France
et nous aurons produits 10 000 respirateurs
supplémentaires de plus sur notre sol.
今日から3週間以内に、患者のために、
フランスでのマスクの生産量を5倍に増やし、
また、1万個の人工呼吸器を生産する。
L'espoir renaît mais rien n'est acquis.
希望は見えてきたが、何も得られていない。
le confinement le plus strict doit encore se poursuivre
jusqu'au lundi 11 mai.
5月11日(月)まで、最高レベルで厳しい外出制限を維持する必要がある。
Pour notre vie quotidienne,
il faut continuer lorsque nous sortons
à appliquer les << gestes barrières >> :
nous tenir à distance et nous laver les mains.
いつもの日常を取り戻すために、
外出時は「守る行動」を取らなければならない。
距離を保つこと、手を洗うこと。
Il y a donc un travail dans les prochains jours à poursuivre
pour vous consolider économiquement dans cette période.
この期間中も、労働者を補助するための経済的な取り組みが続けられる。
A partir du 11 mai, nous rouvrirons progressivement
les crèches, les écoles, les collèges et les lycées.
5月11日から、徐々に
託児所、小中高校を再開する。
Les lieux rassemblant du public, restaurants, cafés et hôtels,
cinémas, théâtres, salles de spectacles et musées,
resteront en revanches fermés à ce stade.
ただし、現段階では、大勢が集まるような
レストラン、カフェ、ホテル、映画館、劇場、美術館等は閉鎖を継続する。
toutes personnes ayant un symptôme doit être testée.
症状がある全ての人が、検査できるようになる。
Jusqu'à nouvel ordre,
nos frontières avec les pays non-européenes resteront fermées.
新しい決定まで、EU国境は閉鎖を継続する。
Le Gouvernement présentera d'ici 15 jours,
sur la base de ces principes,
le plan de l'après 11 mai et les détails d'organisation
de notre vie quotidienne.
15日以内に、5月11日以降の計画を発表する。
Nous devons aussi savoir aider nos voisins d'Afrique
à lutter contre le virus plus efficacement,
à les aider aussi sur le plan économique
en annulant massievement leurs dettes.
アフリカもよりウイルスに効率的に闘えるように、
経済面、そして負債をなくすよう援助するべきである。
Il y a dans cette crise une chance :
nous ressouder et prouver notre humanité, bâtir un autre projet dans la concorde.
Un projet français, une raison de vivre ensemble profonde.
この危機の中にもチャンスはある。
私たちを再び強く結びつけること。
思いやりを証明すること。
調和のとれた計画を構築すること。
そして、深く一緒に生きることの意味。
「L'espoir renâit. 希望が見えてきた」
という言葉を聞いて、
やっと、明るい未来を取り戻せるのではないかと
少しでもポジティブに感じた方も多いのではないでしょうか![]()
沈黙の時を重ねるモンサンミッシェル![]()
いち早く、モンサンミッシェルで
皆さまとお会いできることを願うばかりです。
Ayako![]()
ウエディング&オプショナルツアーのお問い合わせは弊社HPより![]()
メールアドレスでもお問い合わせくださいませ![]()
mont-saint-michel@st-official.com
年中無休![]()
10:00〜12:30
13:30〜17:30





