海外ドラマ、エイミー教授のミステリー講座 シリーズ1、エピソード2より。


エイミー教授が文芸顧問をすることになった、演劇に有名女優のベラが主役として出演することに!

ところが、そのベラが殺されてしまう。ベラの周りには、嫉妬深い夫や、未練いっぱいの元夫や、共演者など、怪しい人物がいっぱいえー



エイミーと刑事のトラビスが捜査をする間に、誰かがダウンタウンのベーグル店に押し入り、お金を盗む事件が起きる。ベラの殺人事件との関連を疑うトラビスが駆けつける。


トラビス:  店内に妙なものは?

警官:  たとえば?

トラビス:  サルのおもちゃ

警官:  サルのおもちゃ⁈

トラビス:  そうです。


この サルのおもちゃ 英語ではこう言っています。


A toy monkey

 

日本語では、「サルのおもちゃ」ですが、英語では、toy  が先です。

日本語、英語共、どちらを先に言うか、厳密に決まってはいませんが、


日本語では、サルのおもちゃ (おもちゃのサル ではなく)

英語では、a toy monkey  (a monkey toy ではなく)


の語順が多いようです。そこで、興味深いのは、

日本語では、「サルの形をしたおもちゃ」と、おもちゃであることを強調し、 

英語では、「おもちゃであるサル」と、サルであることを強調している、と言う点ニコニコ


視点の違いを垣間見た表現でした!猿


A toy monkey!


オンラインも対面レッスンも                                        名古屋伏見                                     みせすいんぐりっしゅ英会話教室                         右差し https://gracy.gr.jp/