いよいよ今年も残すところ1日となりました。お忙しい時にこんなトピックはいかがなものか、とは思いますが、日頃から気になっている英語表現を今日は取り上げます。そして、今年中に黒白はっきりつけたいと思います。
それは
I like A better than B.
と
I like A more than B.
のどちらが正しいのか![はてなマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/040.gif)
![はてなマーク](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/040.gif)
というEnglish learners (英語学習者) にとっては永遠の疑問にお答えします。
いろいろな反応が聞こえてきそうです。
証言 1「絶対に better than よ! 英語には自信があるの。学校でそう習ったし、テストで more than って書いた人は、△だったわ。」
証言 2「more than が正解よ! だって、I like A very much. とは言うけど、I like A very well. とは言わないわ。much の比較級は more よ。」
う〜ん、証言1 も証言 2も説得力がありますね。確かに、学校では better than と習いました。ただ、そう書いたり口にするたびに「なんで more than じゃないのかなぁ 」と不満には思いました。
いろいろ検証した結果、
文法的には more than が正しい!
理由は、証言 2 を参照してください。しかし、
better than も間違ってはいない!
という結果なんです。なぜ、日本で better than と教えたかの経緯はわかりませんが、一度それが正しいと教えれば、なかなか訂正はできないものです。more than が正しいけれど、まあ、better than も間違ってはいないので、引き続き better than でいきましょう、、。ということだったのかもしれません。
最後に、ネイティヴに確認してみました。どちらも正しいが、
圧倒的に more than の方をよく使う。
では、better than とmore than の意味合いに違いはあるのか? 聞いてみました。
ほとんどないが、強いていうなら、better than は 好きであることの質 (quality) を比較し、more thanは 好きであることの度合い (quantity) を比較しているということかな? という答えをいただきました。
??? 正直言って、違いはあまりよくわかりません![ガーン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/020.png)
![ガーン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/020.png)
黒白つけるつもりが、あまりつけられませんでした。お好みで、どちらでもどうぞ! というのが、結論です![爆笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)
![爆笑](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/001.png)