「違和感のある英単語」をご紹介します。
私たちが使っている英単語の中には、ネイティブの理解と少しずれがあり、違和感のあるものがいくつかあります。
今日は、tenant です。
カタカナ英語で 「テナント 」と言うと、商業ビルで賃貸契約をして営業している店舗、のことですよね。しかし、tenant の定義は、英英辞書によると
a person who pays rent for the use of a room, building, land, etc. to the person who owns it
(部屋、建物、土地などの家賃を所有者に支払う人)
ということは、賃貸マンションの住人、借家の住人も tenant なんです。🏠
例文です。
He is one of the tenants of my apartment building.
(彼は私の所有する賃貸マンションの住人の1人です。)
We have 20 tenants in this rented condo.
(この賃貸マンションには、20名の住人が住んでいます。) 🏢
もう1つ、カタカナ英語と異なる点があります。アクセント(強勢) の場所です。英語では
[ténənt]
[テナント] と、テにアクセントを置きます。