前回に引き続き、映画『アバウト・タイム ~愛おしい時間について~』から
日常で使えるキーフレーズを、健くんと奈緒ちゃんのショートストーリー
にのせてお届けします。

クリップ264号 今回のキーフレーズは2つです。
 
  旗時間を持てあましている


  旗~の見込み(可能性)はない

   


メモ健くんと奈緒ちゃん達の会話から、太字の部分を英訳してみましょう。
 ・・♪ Let's say it! ♪・・


(真剣な面持ちで、電話をかける健)
奈緒:お母さん!珍しいわね、祭日に電話をかけてくるなんて。どうかしたの?
急用でもあるの?
母親:祭日だから、お家にはいないと思って携帯に電話したのよ。いまお家なの?
少しの時間でいいから会える?
奈緒:健ちゃんも来てるから、すぐいらっしゃいよ。お昼ご飯はまだでしょ、一緒に
食べましょう。
 :お母さんか、久しぶりだな!


(玄関のベルがなる)
:随分早いなぁ!お母さん、マンションの玄関まで来ていたんじゃないの。
母親:お邪魔じゃなかった?大した用事はないんだけど、ちょっと近所まで来たのでね。
奈緒:まあ入って!どうせお父さんの愚痴でしょ?
母親:よく分かるわね、その通り!

お父さん、最近うるさくなって、私の作る料理にまで口出しするようになったの!
奈緖:定年以来、お父さんは時間を持てあましているのよ。そうだ、良い考えがあるわ!
近所に手作りパン教室があるでしょ。パン教室に通わせなさいよ!
母親そんなこと不可能よ!お父さん、パンづくりにのめり込んで毎日、家でパンを焼く
ようになったら誰が食べるの!私は絶対嫌ですからね。私が白いご飯が何よりも
好きなことを知ってるでしょ!そうだ、いいアイデアを思いついたわ!あなた達
がパン大好きな子供を野球チームが出来るくらい生めば良いのよ!
・奈緒:・・・?!


--------------------------------------------------

キーフレーズ

旗 have time on one's hands

 時間を持てあましている

 
旗(have) no chance of ~

  ~の見込み[可能性]はない


--------------------------------------------------

健くんと奈緒ちゃんのストーリー全文の模範英文回答例、
また単語や英語表現の「微妙なニュアンスの違い&使い方」の解説は、メールマガジン

隔週刊 英会話!先生はハリウッドスター
http://www.mag2.com/m/P0001354.html

に掲載されています。


映画のセリフから、日常で使えるキーセンテンスをご紹介します。


今回の映画は『アバウト・タイム~愛おしい時間について~』
 原題「About time」  
上映時間 124min. 
公式サイト  http://abouttime-movie.jp/
 
予告編
 


クリップ 264号 今回のキーフレーズは2つです。

 旗have time on one's hands

 和訳:時間を持てあましている 

♪♪~このキー・フレーズはこのシーンのこの台詞からです。↓

父親が50歳の誕生日に大学の仕事を辞め、引退したので・・・
He always seemed to have time on his hands.
彼(パパ)はいつも時間を持てあましているようだった。


旗(have) no chance of ~

 和訳: ~の見込み[可能性]はない


♪♪~このキー・フレーズはこのシーンのこの台詞からです。↓

父の友人Harry宅に下宿させてもらうことになり・・・。
Harry: Try not to make too much noise, particularly when having sex.
あまり大きな音は立てないように、特にセックスしている時は。
Tim: No chance of that. そんな可能性はないですよ。



 次回は、キーフレーズを使ったショートストーリーをお届けします。

前回に引き続き、映画『プロミスト・ランド』から
日常で使えるキーセンテンスを、健くん達のショートストーリー
にのせてお届けします。


クリップ今回のキーセンテンスは2つです。
 
旗僕だって全てわかるわけじゃない。


旗~を持ち帰りでお願いします。



メモ健くんと奈緒ちゃん達の会話から、太字の部分を英訳してみましょう。
 ・・♪ Let's say it! ♪・・


(会社近くのコーヒーショップに飛びこむ健。)
女店員:お早うございます!コーヒーですね、ハンサムさん?
  :いつも元気で素敵だね、あなたは!はい、2つ、持ち帰りでお願いします。
女店員:クリームとお砂糖ですね、それと、私も?
  :(お金を渡しながら)ハ、ハァ、ハァ! 面白い人だね!
女店員:お金はしまいなさい。私のおごりだから。実はね、私、あなたにご相談
したいことがあるの。
僕は、何でも正解を出せる男じゃないよ
女店員:(じっと、健の顔を見つめ)そっか、ダメだわ、あなたはまだ結婚して
ないもんね。結婚生活を上手く乗り切る方法の相談だったの!
:・・・?!


--------------------------------------------------

英訳

 旗Uh, yeah. Two to go, please. 


 旗I'm not the guy with all the answers.


--------------------------------------------------

健くんと奈緒ちゃんのストーリー全文の模範英文回答例、
また単語や英語表現の「微妙なニュアンスの違い&使い方」の解説は、メールマガジン

隔週刊 英会話!先生はハリウッドスター
http://www.mag2.com/m/P0001354.html に掲載されています。