ムズカシイ日本語。 | Happy Clover サンドウィッチ

Happy Clover サンドウィッチ

あんにょんはせよ~♪

いつも大好きなモノに囲まれていたいデス。
ちっちゃなシアワセみつけよう☆☆

コメ、ぺタありがとうございます。Thank you ♪

※ 当ブログで使用した画像・動画・情報等はすべて著作権者及び肖像権者に帰属します。

ダンナの会社にいるドイツ人の同僚。



日本語、かなりペラペラですが、さらなる上達のため日本語のレッスンをまだ受けていらっしゃいます。



そんなドイツ人の彼が。



「日本語、ムズカシイです・・・・。」



聞いてみると「猫の額ほどの・・・・」「すずめの涙ほどの・・・・」の違いが明確にわか



らないそうで。



・・・・。



ダンナ、こんなムズカシイことを習ってるのかと感嘆しつつ、どうやって説明しようかと思っていたところ。



後輩が。


「猫の額ほどの・・・・ってのが●●さんの

マイホーム、すずめの涙ほどの・・・・って

のが●●さんのお小遣い!」





とのたまったそうです。爆



「Ohhhhh!!!! よくわかりました~~!!」



ドイツ人同僚、納得されたそうです。



・・・・ちなみに●●さんは上司です。www






東京はものすごく寒いです。



日本海側では大雪で大変なところもあるそうで、どうか気をつけて!



どなたサマもあたたかくしてお過ごしくださいね。



あんにょん♪



Happy Clover サンドウィッチ-120202_074233.jpg