宜しくお願いします。
yorosiku onegai simasu
お疲れさまでした。
otukaresama desita
恐れ入ります。
osoreirimasu
このような日本語は、すべて直訳しようとすると、おかしな表現になってしまいます。
日本の文化や習慣を反映しているこのような言葉は、教科書でいくら勉強しても、なかなか身につきません。実際にその場面を経験しないと、使い方が理解できないということが多いようです。
日本人が実際に使っているのを聞いて、自然とマスターできれば良いですね。
にほんブログ村
yorosiku onegai simasu
お疲れさまでした。
otukaresama desita
恐れ入ります。
osoreirimasu
このような日本語は、すべて直訳しようとすると、おかしな表現になってしまいます。
日本の文化や習慣を反映しているこのような言葉は、教科書でいくら勉強しても、なかなか身につきません。実際にその場面を経験しないと、使い方が理解できないということが多いようです。
日本人が実際に使っているのを聞いて、自然とマスターできれば良いですね。
にほんブログ村