フリーランス翻訳者の部屋 -4ページ目

フリーランス翻訳者の部屋

毎日の翻訳業務に役立っているパソコン関係・語学関係の情報を発信しています。また,TOEIC満点・仏検2級・独検2級を独習で取得した経験から,外国語の学習に役立つ情報も提供しています。

信州帰省中,毎日良く食べました。新鮮な夏の野菜と果物が最高でした。

今度帰って来る頃には,秋のブドウとナシを楽しめそうです。

実家で出たチーズケーキ

モモとトウモロコシ

夏の宴

久しぶりの鰻

貰い物のモモ

これも貰い物のスイカ

サラダ

石焼ステーキ

これも貰い物のメロン

Android携帯からの投稿
先週末の語学セミナーでも説明のあった語源について,簡単に調べられるような参考書がないかと思って調べてみました。

ありました。

その名もずばり「語源辞典」。オンライン版の「英辞郎」でお馴染みの,アルクのサイトです。検索したい英単語を入力すると,英単語の語源や,同じ語源を持つ単語を検索できます。先週末のセミナーで必死にノートを取った単語や語源が簡単に検索できました。

また, 派生単語の多い語源を上位から50個リストにした「語源ランキングトップ50」のうちの「語源ランキングトップ20」の20個の語源を学習するだけで,1483個(一部重複を含む) の英単語を習得することができるそうです。

そして,「語源ランキングトップ50」のうちの「語源ランキングトップ21~50」の30個の語源を学習するだけで,1238個(一部重複を含む) の英単語を習得することができるそうです。

さらに,「語源学習法」というページには,語源の学習法についての解説が100話分掲載されています。英和辞典,英英辞典の使い方や基本動詞の学び方,さらにはラテン語とフランス語との対比についても解説しているので,英語だけでなくフランス語の学習にも役立ちます。

こんな充実した内容が無料で閲覧できるのには驚きました。いろいろな発見がありそうです。

ぜひ一度お試しください。
昨日は渋谷で言語学のセミナーに参加して来ました。

題して「驚異のハイパーボキャブラリービルディングセミナー」。

講師は,言語学博士の溝江達英先生。モントリオールの大学で言語学を教えている先生です。

今回も午後1時半から9時まで,休憩を取りながらも,延々7時間半に及ぶセミナーでしたが,次から次へと興味深い話が続き,まったく飽きることはありませんでした。

先月のセミナー受講後にも書いたとおり,英語の語彙の75%は外来語で出来ているので,これを知らないと英語はまったくわからないことになってしまいます。

一方,これを言い換えると,これらの外来語をマスターすれば,英語の習得に役立つだけでなく,フランス語,イタリア語,スペイン語等のラテン語系の言語の習得にも大いに応用が効くことになります。

今回はこれらの英語の言わば借用語に使われている語根について背景説明があり,最後に具体例についても紹介がありました。

そして,最後は次のような言葉で締めくくられました。

「語彙を増やしたければラテン語は避けられない。生きているラテン語を目指すなら,フランス語,イタリア語,スペイン語のどれかの学習をお勧めする。」

フランス語にも改めて取り組んでみようと,さらに意欲が高まった1日でした。

次回は8月23日に「1日で劇的に英語発音が良くなるセミナー」が予定されています。英語らしく聞こえるコツを伝授してくださるということです。最近私も米国との電話会議や会議が増えているので,真剣に取り組んでみようと思っています。
金曜日の夕方,急ぎの仕事をかたつけ,自然派ワインのセミナーに参加して来ました。

以前このブログでも紹介した,東京・白金にある自然派ワインの専門店ピクールさんによるセミナーです。

五感で味わう自然派ワイン」と題したセミナー,興味深く楽しいお話を伺いながら味わうビオ・ワインは格別でした。

また,ワインと一緒に出されたパーラー江古田さんのパンも大変美味しくいただきました。



今後の展開が楽しみです。