愚痴とか英語で言えるとかっこいいですよね。
今回は、遅刻ばかりする人や、だらだら話を続ける人に
「一体、人の時間を何だと思ってるんだ!」と言いたいときの英語。
(ニッチ過ぎる)
Why do people value others' time so little?
これが出てきたのは、The Rosie Project.
7時にスタートするレクチャーの準備を始めようとする主人公に対して、
"Relax, We never start before 7.15. Would you like a coffee?"と言われた時の主人公の心の声。
↑この発想、海外ではよくありますよね。
こんなときに、心の中で英語でつぶやいてみるのはいかがでしょうか?
Why do people value others' time so little?
このフレーズは一般的なのかどうかChatGPTに聞いてみたら
あまり自然なフレーズではない??
そもそもThe Rosie Projectの主人公自体がちょっと変わりものという感じ。
そこでイギリス人のリアーナに聞いてみました。
Q どの英語が一番しっくりきますか?
Why do people value others' time so little?
Why do people place such little value on others' time?
Why don't people value others' time much?
Why do people often underestimate the value of others' time?
A “Why do people value others' time so little?”が一番自然だと思います。
"Why do people place such little value on others' time?"もいいと思います。
この本の作家はオーストラリア人で、聞いたのもイギリス人の友人です。
英系英語ではpeople value others' time so littleは問題なさそうです。
ChatGPTの単純に間違いか、米系英語ではちょっとニュアンスが変わるのでしょうか?
ちょっと気になる部分です。
"Why do people often underestimate the value of others' time?"に関しては、他の文とはちょっとニュアンスが違ってくるとのこと。
最初の文は "why do people not care about wasting other people's time?"という意味になりますが、この文では "why don't people understand how important other peoples' time is to them?" という意味。どちらの意味で使いたいかで、使い分けましょう。