2012年の記事に追記しています。
ドラマで使われていたフレーズが気になったのでメモしていました。
eat away at
~の部分を食いちぎる、~を食いつぶす
〔少しずつ〕~を侵食する[減らす]
〔病気などが人の心〕を徐々にむしばむ
〔罪悪感・負の感情などが人〕の中でくすぶる
この表現、NY timesでもよく使われているようです。
現在だと"Social media is eating away at your time"という感じでしょうか。
eat awayはなんとなく想像が出来るのですが、セットとなる前置詞はatなんですね。
この辺り、TOEICとかで狙われそう(勝手な感想です)